科幻片《環(huán)太平洋》(Pacific Rim)7月31日在內(nèi)地上映,電影票房口碑亦不俗。然而,影片中“天馬流星拳”等翻譯卻成為吐槽點,再度激發(fā)觀眾對近些年來進口片的翻譯水準、過度發(fā)揮以及理念等的討論。《環(huán)太平洋》講述了距今數(shù)十年后的人類世界,為了抵御海底不斷出現(xiàn)的巨型怪獸攻擊沿岸城市,中國、美國、日本、俄羅斯、澳大利亞等環(huán)太平洋國家組建了一個名叫“賊鷗”(Jaeger)的巨型戰(zhàn)甲隊,聯(lián)合向怪獸發(fā)起反攻。