Thank you very much indeed. If it had not exactly for your advice I really _________ what I should have done.
A. don’t know????????? B. didn’t know????????? C. hadn’t known?????? D. wouldn’t have known

【分析】此題容易誤選C或D,認(rèn)為此句既然為虛擬語氣語境,當(dāng)然應(yīng)選擇與虛擬語氣有關(guān)的答案。此句的句意是“真的是太感謝你了。要不是因?yàn)槟憬o我建議,我就不知道該怎么做了。”句中 if it had not been for your advice 和 what I should have done 用了虛擬語氣,表示與過去事實(shí)相反的假設(shè),但是句中的“我不知道”也要用虛擬語氣嗎?換句話說,“我不知道”是與事實(shí)相反的假設(shè)嗎?顯然不是。所以它不能用虛擬語氣,應(yīng)用陳述語氣(I don’t know),表明這是事實(shí)(表達(dá)自己對(duì)對(duì)方的感謝之意)。請(qǐng)?jiān)倏磶讉€(gè)類似的例子:

(1) “It’s a long time since we last heard from her.” “Yes, how I wish I knew how she is getting along.” “我們很久沒收到她的來信了?!薄笆前?,我多希望知道她現(xiàn)在過得怎么樣?!?
按照英語語法,I wish 后接賓語從句時(shí),從句謂語要用虛擬語氣,所以其后的 I knew 也的確用的是虛擬語氣,但是I knew 后的賓語從句用不用虛擬語氣呢?不用。句中“我多么希望知道”,說明現(xiàn)在并不知道,即現(xiàn)在“知道”并不是事實(shí),只是一種想法,故用了虛擬語氣;但是“她現(xiàn)在過得怎么樣呢?”則是她現(xiàn)在的實(shí)際情況,是事實(shí),故用陳述語氣。

(2) I wish I knew what is happening. 但愿我知道現(xiàn)在正在發(fā)生什么事。
此句I knew 用虛擬語氣,說明現(xiàn)在想知道,但實(shí)際并不知道;其后的 what is happening 沒用虛擬語氣,是因說話者想知道現(xiàn)在實(shí)實(shí)在在發(fā)生的情況,即想知道“現(xiàn)在正在發(fā)生什么情況”這一事實(shí)。比較下例:

(3) I wish I knew what was happening. 要是我當(dāng)時(shí)知道正在發(fā)生什么事就好了。
此句用 what was happening 也非虛擬語氣,而是陳述語氣的過去進(jìn)行時(shí)態(tài),指過去正在發(fā)生的事情。


?