根據大陸、臺灣和香港媒體報道,今天下午,大S汪小菲將在三亞正式完婚。不過相比之前公開戀情的高調,此次婚禮則顯得尤其神秘,大S更發(fā)聲明婉拒媒體,為親友組團包機、重金包下兩家豪華五星酒店營造私密性,令媒體大傷腦筋。據了解,此次兩人婚禮費用總額高達600萬元。大S的婆婆張?zhí)m原來提前5天赴三亞做婚宴場地監(jiān)工。據悉,蔡康永和小S將擔任“大小婚宴”主持人。

今天的婚禮流程:

16:30酒店戶外草坪舉行西式婚禮

18:30婚宴晚餐

隨后是通宵達旦的慶祝Party

(以上新聞來自騰訊娛樂)

滬江小編:大S汪小菲完婚可以說是娛樂圈近幾年來又一個萬眾矚目的大事件。在此,小編祝福這對新婚燕爾,百年好合,早生貴子,長長久久。怎么搞的跟婚禮司儀似的,那是小S和蔡康永的活兒。今天,我們也沾沾大S和汪小菲的喜氣,來學一下和婚禮有關的英語表達。

首先,大S汪小菲屬于一見鐘情之后閃戀,閃戀之后閃婚。那么“閃戀”和“閃婚”用英語怎么說呢?來看一組例句:

When graduated from university, we both took part in the work, and not so long she got married with her first love; in our present words , it is "flash love" plus "lightning marriage". 大學畢業(yè)后,我們都參加了工作,而她沒工作多久就跟第一次的初戀的男朋友結婚了,用現(xiàn)在的名詞是“閃電戀愛”外加“閃電結婚”。

“閃戀”在英語里本身就有相對應的固定表達,叫“旋風式戀愛”:a whirlwind romance

例句:Sarkozy married Bruni, 40, in February after a whirlwind romance that began shortly after his divorce from his second wife Cecilia in last October. 薩科齊與他的第二任妻子塞西莉亞于去年10月離婚后,很快在今年2月與40歲的布魯尼閃電戀愛并結婚。

我們現(xiàn)在來看看和婚禮相關的英語詞匯

參加婚禮:attend a wedding party
主伴娘:maid of honor
普通伴娘:bride's maid
主伴郎:best man
普通伴郎: groomsman (注意了,伴娘和伴郎也是分級別的。)
花童:flower girls / boys / ring bearers
婚禮專車:wedding limousine
婚房:marriage house / wedding room
喜宴:wedding banquet / bridal dinner
喜餅:bride-cakes /wedding cakes
婚禮蛋糕蠟燭:wedding candles
喜糖:wedding candies
主婚人:officiator
證婚人:marriage witness
婚誓:vows

(本文英語講解屬滬江原創(chuàng))

相關文章閱讀:

熱門事件學英語:汪小菲大S于16日北京領證結婚>>

熱門事件學英語:大S與富二代閃電訂婚 相識僅20天>>