2018年英語(yǔ)專四真題答案解析(含聽力原文)

PART I DICTATION

Emotional Reaction to Music

  No matter who you are, where you live, / or what your cultural background is, / people get some pleasure from listening to their favorite music. / However, some people are simply not capable of enjoying music. / This is not because they can’t experience pleasure at all. / They don’t have trouble hearing music properly, either. / Instead, they’re just indifferent to music. / Researchers have conducted studies to find out / why some people have no emotional reaction to music. / However, despite their efforts, the mystery remains.

PART II LISTENING COMPREHENSION

  SECTION A TALK

  1. seven

  2. sounds

  3. cognitive

  4. a sound changes

  5. six-month-old

  6. discriminate the

  7. their first birthda

  8. totally equivalen

  9. incredible differe

  10. taking statistics

  SECTION B CONVERSATIONS

  Conversation One

  1. According to the man, what is a British characteristic?

  答案:C. The British are unable to speak a foreign language.

  2. What is the second most-spoken language in the UK?

  答案:B. Polish.

  3. Why was the 1,000 Words Campaign launched?

  答案:A. To help improve international trade.

  4.According to the man, which is not considered an advantage of learning a foreign language?

  答案:D. It makes you work hard.

  5. What’s the most probable relationship between the man and the woman?

  答案:B. Schoolmates.

  Conversation Two

  6. According to Alice, what is a phobia?

  答案:A. An unreasonable fear.

  7. What are the chances of getting knocked off one’s bicycle and killed in a one-mile journey?

  答案:C. One in fourteen million.

  8. What kind of event do people tend to worry about?

  答案:B. Catastrophic events.

  9. Which may involve a chronic risk?

  答案:D. Smoking cigarettes.

  10. Why do some people enjoy risks?

  答案:A. They get pleasure from risks.

  嬰兒的語(yǔ)言天賦

  The Linguistic Gift of Babies

  大家早上好。在今天的課上,我要講一些你們看不到的東西。也就是:嬰兒的大腦里是如何運(yùn)轉(zhuǎn)的。

  Good morning, everyone. In today's lecture, I'm going to talk about something you can't see. That is, what's going on in the little brain of a baby.

  例如,嬰兒如何學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言。

  For example, how babies learn a language.

  這是一個(gè)大家很感興趣的問(wèn)題。

  It is always a question people show great interest in.

  嬰兒和七歲之前的兒童都是天才,七歲后就會(huì)出現(xiàn)系統(tǒng)性的衰退。

  Babies and children are geniuses until they turn seven, and then there's a systematic decline.

  我的實(shí)驗(yàn)室里工作的重點(diǎn)就是發(fā)育的第一個(gè)關(guān)鍵時(shí)期,在這個(gè)關(guān)鍵時(shí)期,嬰兒試圖掌握在他們的語(yǔ)言中用到的音。

  Work in my lab is focused on the first critical period in development, and that is the period in which babies try to master which sounds are used in their language.

  我們認(rèn)為,通過(guò)研究聲音是如何習(xí)得的,我們將建立一個(gè)適用于語(yǔ)言其他方面的模型,也可能適用于兒童時(shí)期可能存在的社交、情感和認(rèn)知發(fā)展關(guān)鍵時(shí)期的模型。

  We think, by studying how the sounds are learned, we'll have a model for the rest of language, and perhaps for critical periods that may exist in childhood for social, emotional and cognitive development.

  所以我們一直在通過(guò)實(shí)驗(yàn)來(lái)研究這些嬰兒。

  So we've been studying the babies by conducting an experiment.

  在我們的實(shí)驗(yàn)中,嬰兒,通常是6個(gè)月大的嬰兒,坐在父母的膝蓋上,我們訓(xùn)練他們當(dāng)音變化的時(shí)候轉(zhuǎn)過(guò)頭去,比如從“啊”變成“咿”的時(shí)候。

  During our experiment, the baby, usually a six-monther, sits on a parent's lap, and we train them to turn their heads when a sound changes—like from "ah" to "ee".

  如果他們?cè)谡_的時(shí)候這樣做,黑盒子就會(huì)亮起來(lái),熊貓就會(huì)敲鼓。我們學(xué)到了什么?

  If they do so at the appropriate time, the black box lights up and a panda bear pounds a drum. What have we learned?

  全世界的嬰兒就是我所說(shuō)的“世界公民”。

  Well, babies all over the world are what I like to describe as "citizens of the world".

  他們可以區(qū)分所有語(yǔ)言的所有音,不管我們測(cè)試的是哪個(gè)國(guó)家,用的是什么語(yǔ)言,這很了不起,因?yàn)槟阒?,我做不到?/p>

  They can discriminate all the sounds of all languages, no matter what country we're testing and what language we're using, and that's remarkable because you know, I can't do that.

  我們的聽力受到了文化限制。

  We're culture-bound listeners.

  我們能分辨出自己語(yǔ)言的音,卻分辨不出外語(yǔ)的音。

  We can discriminate the sounds of our own language, but not those of foreign languages.

  所以問(wèn)題就來(lái)了:這些世界公民什么時(shí)候會(huì)變成我們這樣只能聽懂某一種語(yǔ)言的人?

  So the question arises: When do those citizens of the world turn into the language-bound listeners that we are?

  答案是:在他們一周歲之前。

  And the answer: before their first birthdays.

  這里是東京和美國(guó)西雅圖參加測(cè)試的嬰兒在轉(zhuǎn)頭實(shí)驗(yàn)中的表現(xiàn),此時(shí)他們聽到了“ra”和“l(fā)a”,這是英語(yǔ)中很重要的發(fā)音,日語(yǔ)中卻不重要。

  What you see here is performance on that head-turn task for babies tested in Tokyo and the United States, here in Seattle, as they listened to the "ra" and "la" — sounds important to English, but not to Japanese.

  所以在6到8個(gè)月大的時(shí)候,嬰兒們的表現(xiàn)是完全一樣的。

  So at six to eight months, the babies are totally equivalent.

  兩個(gè)月后,一些不可思議的事情發(fā)生了。

  Two months later, something, something incredible occurs.

  美國(guó)的嬰兒表現(xiàn)越來(lái)越好,而日本的嬰兒表現(xiàn)越來(lái)越差。

  The babies in the United States are getting a lot better while babies in Japan are getting a lot worse.

  問(wèn)題是,在這兩個(gè)月的關(guān)鍵時(shí)期發(fā)生了什么?

  So the question is: What's happening during this critical two-month period?

  我們知道這是辯聲能力發(fā)展的關(guān)鍵時(shí)期,但是究竟發(fā)生了什么?

  We know this is the critical period for sound development, but what's going on up there?

  也許發(fā)生了兩件事。

  Maybe there are two things going on.

  首先,嬰兒們?nèi)褙炞⒌芈犖覀冋f(shuō)話,他們一邊聽我們說(shuō)話一邊做統(tǒng)計(jì)——他們?cè)谧鼋y(tǒng)計(jì)。

  The first is that the babies are listening intently to us, and they're taking statistics as they listen to us talk—they're taking statistics.

  也就是說(shuō),兩個(gè)嬰兒聽他們自己的母親說(shuō)媽媽語(yǔ)——我們和孩子說(shuō)話時(shí)使用的通用語(yǔ)。

  That is to say, the two babies listen to their own mother speaking motherese—the universal language we use when we talk to kids.

  在產(chǎn)生語(yǔ)言的過(guò)程中,當(dāng)嬰兒聽的時(shí)候,他們所做的就是做統(tǒng)計(jì),也就是說(shuō),他們聽到的語(yǔ)言的聲音分布。

  During the production of speech, when babies listen, what they're doing is taking statistics, that is, sound distribution on the language that they hear.

  這些聲音分布不斷完善,嬰兒就吸收更多。

  And those sound distributions grow and babies absorb more.

  我們發(fā)現(xiàn),嬰兒對(duì)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)很敏感,而且日語(yǔ)和英語(yǔ)的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)非常非常不同。

  And what we've learned is that babies are sensitive to the statistics, and the statistics of Japanese and English are very, very different.

  我的意思是,兩種語(yǔ)言的聲音分布是不同的。

  I mean, the sound distribution of both languages is different.

  所以嬰兒會(huì)吸收語(yǔ)言的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),這會(huì)改變他們的大腦;

  So babies absorb the statistics of the language and it changes their brains;

  這使他們從世界公民變成了我們這些受到文化限制只能聽懂某一種語(yǔ)言的人,因?yàn)槲覀兂赡旰缶筒辉傥者@些數(shù)據(jù)。

  it changes them from the citizens of the world to the culture-bound listeners that we are because we as adults are no longer absorbing those statistics.

  當(dāng)然,在這種情況下,我們認(rèn)為聲音分布趨于穩(wěn)定時(shí),語(yǔ)言的學(xué)習(xí)可能會(huì)減慢。

  In this case, of course, we're arguing that the learning of language material may slow down when our distribution stabilizes.

  好的。今天,我們剛剛討論了最近的一個(gè)關(guān)于嬰兒語(yǔ)言能力發(fā)展的項(xiàng)目。

  OK. Today, we just talked about a recent project on babies' language development.

  在下一講中,我們將集中討論雙語(yǔ)者,雙語(yǔ)者如何同時(shí)記住兩組數(shù)據(jù)。

  In our next lecture, we will concentrate on bilingual people, how bilinguals keep two sets of statistics in mind at once.

PART I DICTATION

  Emotional Reaction to Music

  No matter who you are, where you live, / or what your cultural background is, / people get some pleasure from listening to their favorite music. / However, some people are simply not capable of enjoying music. / This is not because they can’t experience pleasure at all. / They don’t have trouble hearing music properly, either. / Instead, they’re just indifferent to music. / Researchers have conducted studies to find out / why some people have no emotional reaction to music. / However, despite their efforts, the mystery remains.

PART II LISTENING COMPREHENSION

  SECTION A TALK

  1. seven

  2. sounds

  3. cognitive

  4. a sound changes

  5. six-month-old

  6. discriminate the

  7. their first birthda

  8. totally equivalen

  9. incredible differe

  10. taking statistics

  SECTION B CONVERSATIONS

  Conversation One

  1. According to the man, what is a British characteristic?

  答案:C. The British are unable to speak a foreign language.

  2. What is the second most-spoken language in the UK?

  答案:B. Polish.

  3. Why was the 1,000 Words Campaign launched?

  答案:A. To help improve international trade.

  4.According to the man, which is not considered an advantage of learning a foreign language?

  答案:D. It makes you work hard.

  5. What’s the most probable relationship between the man and the woman?

  答案:B. Schoolmates.

  Conversation Two

  6. According to Alice, what is a phobia?

  答案:A. An unreasonable fear.

  7. What are the chances of getting knocked off one’s bicycle and killed in a one-mile journey?

  答案:C. One in fourteen million.

  8. What kind of event do people tend to worry about?

  答案:B. Catastrophic events.

  9. Which may involve a chronic risk?

  答案:D. Smoking cigarettes.

  10. Why do some people enjoy risks?

  答案:A. They get pleasure from risks.

  嬰兒的語(yǔ)言天賦

  The Linguistic Gift of Babies

  大家早上好。在今天的課上,我要講一些你們看不到的東西。也就是:嬰兒的大腦里是如何運(yùn)轉(zhuǎn)的。

  Good morning, everyone. In today's lecture, I'm going to talk about something you can't see. That is, what's going on in the little brain of a baby.

  例如,嬰兒如何學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言。

  For example, how babies learn a language.

  這是一個(gè)大家很感興趣的問(wèn)題。

  It is always a question people show great interest in.

  嬰兒和七歲之前的兒童都是天才,七歲后就會(huì)出現(xiàn)系統(tǒng)性的衰退。

  Babies and children are geniuses until they turn seven, and then there's a systematic decline.

  我的實(shí)驗(yàn)室里工作的重點(diǎn)就是發(fā)育的第一個(gè)關(guān)鍵時(shí)期,在這個(gè)關(guān)鍵時(shí)期,嬰兒試圖掌握在他們的語(yǔ)言中用到的音。

  Work in my lab is focused on the first critical period in development, and that is the period in which babies try to master which sounds are used in their language.

  我們認(rèn)為,通過(guò)研究聲音是如何習(xí)得的,我們將建立一個(gè)適用于語(yǔ)言其他方面的模型,也可能適用于兒童時(shí)期可能存在的社交、情感和認(rèn)知發(fā)展關(guān)鍵時(shí)期的模型。

  We think, by studying how the sounds are learned, we'll have a model for the rest of language, and perhaps for critical periods that may exist in childhood for social, emotional and cognitive development.

  所以我們一直在通過(guò)實(shí)驗(yàn)來(lái)研究這些嬰兒。

  So we've been studying the babies by conducting an experiment.

  在我們的實(shí)驗(yàn)中,嬰兒,通常是6個(gè)月大的嬰兒,坐在父母的膝蓋上,我們訓(xùn)練他們當(dāng)音變化的時(shí)候轉(zhuǎn)過(guò)頭去,比如從“啊”變成“咿”的時(shí)候。

  During our experiment, the baby, usually a six-monther, sits on a parent's lap, and we train them to turn their heads when a sound changes—like from "ah" to "ee".

  如果他們?cè)谡_的時(shí)候這樣做,黑盒子就會(huì)亮起來(lái),熊貓就會(huì)敲鼓。我們學(xué)到了什么?

  If they do so at the appropriate time, the black box lights up and a panda bear pounds a drum. What have we learned?

  全世界的嬰兒就是我所說(shuō)的“世界公民”。

  Well, babies all over the world are what I like to describe as "citizens of the world".

  他們可以區(qū)分所有語(yǔ)言的所有音,不管我們測(cè)試的是哪個(gè)國(guó)家,用的是什么語(yǔ)言,這很了不起,因?yàn)槟阒溃易霾坏健?/p>

  They can discriminate all the sounds of all languages, no matter what country we're testing and what language we're using, and that's remarkable because you know, I can't do that.

  我們的聽力受到了文化限制。

  We're culture-bound listeners.

  我們能分辨出自己語(yǔ)言的音,卻分辨不出外語(yǔ)的音。

  We can discriminate the sounds of our own language, but not those of foreign languages.

  所以問(wèn)題就來(lái)了:這些世界公民什么時(shí)候會(huì)變成我們這樣只能聽懂某一種語(yǔ)言的人?

  So the question arises: When do those citizens of the world turn into the language-bound listeners that we are?

  答案是:在他們一周歲之前。

  And the answer: before their first birthdays.

  這里是東京和美國(guó)西雅圖參加測(cè)試的嬰兒在轉(zhuǎn)頭實(shí)驗(yàn)中的表現(xiàn),此時(shí)他們聽到了“ra”和“l(fā)a”,這是英語(yǔ)中很重要的發(fā)音,日語(yǔ)中卻不重要。

  What you see here is performance on that head-turn task for babies tested in Tokyo and the United States, here in Seattle, as they listened to the "ra" and "la" — sounds important to English, but not to Japanese.

  所以在6到8個(gè)月大的時(shí)候,嬰兒們的表現(xiàn)是完全一樣的。

  So at six to eight months, the babies are totally equivalent.

  兩個(gè)月后,一些不可思議的事情發(fā)生了。

  Two months later, something, something incredible occurs.

  美國(guó)的嬰兒表現(xiàn)越來(lái)越好,而日本的嬰兒表現(xiàn)越來(lái)越差。

  The babies in the United States are getting a lot better while babies in Japan are getting a lot worse.

  問(wèn)題是,在這兩個(gè)月的關(guān)鍵時(shí)期發(fā)生了什么?

  So the question is: What's happening during this critical two-month period?

  我們知道這是辯聲能力發(fā)展的關(guān)鍵時(shí)期,但是究竟發(fā)生了什么?

  We know this is the critical period for sound development, but what's going on up there?

  也許發(fā)生了兩件事。

  Maybe there are two things going on.

  首先,嬰兒們?nèi)褙炞⒌芈犖覀冋f(shuō)話,他們一邊聽我們說(shuō)話一邊做統(tǒng)計(jì)——他們?cè)谧鼋y(tǒng)計(jì)。

  The first is that the babies are listening intently to us, and they're taking statistics as they listen to us talk—they're taking statistics.

  也就是說(shuō),兩個(gè)嬰兒聽他們自己的母親說(shuō)媽媽語(yǔ)——我們和孩子說(shuō)話時(shí)使用的通用語(yǔ)。

  That is to say, the two babies listen to their own mother speaking motherese—the universal language we use when we talk to kids.

  在產(chǎn)生語(yǔ)言的過(guò)程中,當(dāng)嬰兒聽的時(shí)候,他們所做的就是做統(tǒng)計(jì),也就是說(shuō),他們聽到的語(yǔ)言的聲音分布。

  During the production of speech, when babies listen, what they're doing is taking statistics, that is, sound distribution on the language that they hear.

  這些聲音分布不斷完善,嬰兒就吸收更多。

  And those sound distributions grow and babies absorb more.

  我們發(fā)現(xiàn),嬰兒對(duì)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)很敏感,而且日語(yǔ)和英語(yǔ)的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)非常非常不同。

  And what we've learned is that babies are sensitive to the statistics, and the statistics of Japanese and English are very, very different.

  我的意思是,兩種語(yǔ)言的聲音分布是不同的。

  I mean, the sound distribution of both languages is different.

  所以嬰兒會(huì)吸收語(yǔ)言的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),這會(huì)改變他們的大腦;

  So babies absorb the statistics of the language and it changes their brains;

  這使他們從世界公民變成了我們這些受到文化限制只能聽懂某一種語(yǔ)言的人,因?yàn)槲覀兂赡旰缶筒辉傥者@些數(shù)據(jù)。

  it changes them from the citizens of the world to the culture-bound listeners that we are because we as adults are no longer absorbing those statistics.

  當(dāng)然,在這種情況下,我們認(rèn)為聲音分布趨于穩(wěn)定時(shí),語(yǔ)言的學(xué)習(xí)可能會(huì)減慢。

  In this case, of course, we're arguing that the learning of language material may slow down when our distribution stabilizes.

  好的。今天,我們剛剛討論了最近的一個(gè)關(guān)于嬰兒語(yǔ)言能力發(fā)展的項(xiàng)目。

  OK. Today, we just talked about a recent project on babies' language development.

  在下一講中,我們將集中討論雙語(yǔ)者,雙語(yǔ)者如何同時(shí)記住兩組數(shù)據(jù)。

In our next lecture, we will concentrate on bilingual people, how bilinguals keep two sets of statistics in mind at once.

Conversation Two

  對(duì)話2

  Questions 6 to 10 are based on Conversation Two.

  根據(jù)對(duì)話2回答第6題到第10題

  W: Hello, and welcome to today's program. I'm Alice.

  女:大家好,歡迎來(lái)到今天的節(jié)目。我是愛麗絲。

  M: And I'm Jack. Hello.

  男:我是杰克。大家好。

  W: Hello, Jack. You're off on holiday

  tomorrow, aren't you?

  女:你好,杰克。你明天休假,是嗎?

  M: I am and you know, and I'm dreading it. I hate flying!

  男:是的,你知道,我很害怕。我討厭坐飛機(jī)!

  W: Do you? I didn't know you had a phobia— and that means a strong and

  unreasonable fearof something.

  女:是嗎?我不知道你有恐懼癥——就是對(duì)某種事物強(qiáng)烈而不合理的恐懼。

  M: Well, I don't think this is a phobia

  because it isn't unreasonable. Flying

  thousands of feet upin the sky, you know,

  that's not safe!

  男:嗯,我不認(rèn)為這是恐懼癥,因?yàn)樗⒎菦](méi)有道理。你知道,在幾千英尺的高空飛行很不安全!

  W: Flying is safer than you think, Jack. It's much riskier to drive or cycle to work. And, actually, risk taking is the subject of today's show!

  女:乘飛機(jī)比你想象得要安全,杰克。開車或騎車上班風(fēng)險(xiǎn)更大。冒險(xiǎn)!就是今天節(jié)目的主題!

  Risk means the chances of something bad happening. For example, did you know that your chance of being knocked off your bicycle and killed during a onemile journey is the

  same as your chances of winning the lottery?

  風(fēng)險(xiǎn)是指發(fā)生壞事的可能性。例如,你知道一英里之內(nèi)你騎自行車被撞倒撞死的幾率和你中彩票的幾率是一樣大的嗎?

  M: I didn't know that.

  男:我不知道。

  W: Can you guess what are the chances of either of these two things happening?

  女:你能猜到這兩種情況發(fā)生的概率是多少嗎?

  M: I have no idea. One in a million?

  男:我不知道。一百萬(wàn)分之一嗎?

  W: No, it's one in 14 million. You are as likely to win the national lottery from a single ticket asyou are to be knocked off your bicycle and killed during a one-mile journey.

  女:不,是1千4百萬(wàn)分之一。你中全國(guó)彩票頭獎(jiǎng)的可能性就像一英里之內(nèi)你騎自行車被撞倒撞死的可能性一樣大。

  M: But why are we bad at assessing risk?

  男:但是為什么我們不善于評(píng)估風(fēng)險(xiǎn)呢?

  W: People typically fear anything which is small probability but it's extremely

  catastrophicifit were to happen…

  女:通常人們害怕的都是發(fā)生的可能性很小,但如果發(fā)生的話,將會(huì)是一場(chǎng)災(zāi)難的事情……

  Recently we have another increase in these birds' virus outbreaks. People read about that.

  最近這些鳥類病毒爆發(fā)事件又增加了。大家都知道這些。

  And they may pay a lot of attention to that in the news but they may forget to get their flu shot.

  他們可能會(huì)在新聞中注意到這一點(diǎn),但他們可能會(huì)忘記注射流感疫苗。

  M: That's right. We tend to worry about big or catastrophic events such as catching bird flu ordying in a plane crash because we reacte

  motionally to them.

  男:對(duì)。我們傾向于擔(dān)心重大或?yàn)?zāi)難性的事件,如感染禽流感或飛機(jī)失事傷亡,因?yàn)槲覀兦榫w上會(huì)對(duì)它們產(chǎn)生反應(yīng)。

  W: Yeah. Catastrophic events feel like very real threats, while we tend to forget about thesmall but chronic risks that become more likely over time.

  女:是的。災(zāi)難性的事件感覺起來(lái)是非常真實(shí)的威脅,而我們往往會(huì)忘記那些隨著時(shí)間的推移變得更有可能發(fā)生的,小而長(zhǎng)期的風(fēng)險(xiǎn)。

  M: We do. So for example, what if there was a cigarette that killed you as soon as you smokedit?

  男:是的。舉個(gè)例子,如果有一根煙,你一抽完就會(huì)死,會(huì)出現(xiàn)什么樣的情況?

  Nobody would do that, would they?

  沒(méi)有人會(huì)那樣做,對(duì)不對(duì)?

  W: No, they wouldn't.

  女:對(duì),沒(méi)有人會(huì)那樣做。

  M: But plenty of people are happy to smoke for years, and put off worrying about the healthrisksfor the future.

  男:但是很多人很樂(lè)意吸煙很多年,并沒(méi)有擔(dān)心未來(lái)可能出現(xiàn)的健康風(fēng)險(xiǎn)。

  W: Yes, that's a good point, Jack! People feel they are in control of risks that stretch overtime. You know, they think,"I could stop tomorrow" or "I could smoke less".

  女:是的,說(shuō)得好,杰克!隨著時(shí)間的推移,人們覺得他們能夠控制住風(fēng)險(xiǎn)。你知道,他們會(huì)想,“我明天可以停下來(lái)”或者“我可以少抽煙”。

  But what about people who really enjoy

  taking big risks— those thrill seekers out there?

  但是那些真正喜歡冒險(xiǎn)的人——那些尋求刺激的人呢?

  M: People who enjoy extreme sports actually seek out danger— it gives them extremepleasure!

  男:喜歡極限運(yùn)動(dòng)的人實(shí)際上是在尋找危險(xiǎn),那給了他們極大的樂(lè)趣!

  If the risk is really high, it means that the pleasure needs to be equally high, or hopefully evenhigher...

  如果風(fēng)險(xiǎn)真的很高,那就意味著其中樂(lè)趣需要同樣高,甚至更高……

  W: You're right.

  女:你說(shuō)的對(duì)。

  PART III LANGUAGE USAGE

  11. C. is believed to have been

  12. D. has been maintaining

  13. B. otherwise

  14. C. hazy blue Virginia

  15. A. the evil

  16. D. are of war

  17. A. its most basic

  18. C. to reveal an undesirable consequence

  19. B. Jim turned to speak to the person standing behind him.

  20. A. a hypothesis

  21. C. trial

  22. B. Arguably

  23. C. offset

  24. D. recollection

  25. B. constitutes

  26. D. extra

  27. A. filed

  28. D. wreck

  29. C. countless

  30. D. maritime

  PART IV CLOZE

  31. M. unknown

  32. B. automatically

  33. F. kind

  34. I. one

  35. C. couple

  36. N. virtue

  37. E. indebtedness

  38. D. goes

  39. O. widespread

  40. L. subscribe

  PART V READING COMPREHENSION

  SECTION A MULTIPLE CHOICE QUESTIONS

  41. D. successful competition is essential in American society

  42. B. Cause and effect.

  43. C. Sarcastic.

  44. A. They would enjoy a much larger readership.

  45. D. Awards ceremonies are held for all sorts of reasons.

  46. C. source of funding

  47. B. promote market rather than achievements

  48. C. Her sister Josephine told her.

  49. B. sat in an armchair all the time

  50. A. She was indifferent now.

  SECTION B SHORT ANSWER QUESTIONS

  51. Individual freedom.

  52. Some awards aren’t rewards for real achievements.

  53. Some awards for sports fail to achieve positive social effects.

  54. Her mood changed from distress to excitement and joy.

  55. The real cause was her extreme disappointment.