【小編寄語】職稱英語考試中的閱讀理解有3篇文章,每篇300-450詞,每篇文章后有5道題(四選一,第31-45題,每題3分,共45分),考查應(yīng)試者對文章主旨和細(xì)節(jié)信息的理解能力。這里,小編給大家精選了閱讀理解的中英文語句材料,幫助大家積累詞匯,復(fù)習(xí)語法知識,為考試打下基礎(chǔ)。

滬江小D提醒:鼠標(biāo)懸停在顏色不同的單詞上或劃選單詞即可獲得詳細(xì)釋義哦~

Geography of USA (美國地理概況)

6. America has long been known as a "melting pot," for it is a nation of immigrants from all over the world. The first to arrive—from Siberia, more than 10,000 years ago, it is believed—were the American Indians. Today they number nearly 850,000; half live on land set aside for them in 31 states; the rest have "melted" in with the rest of America's nearly 220 million population.

6、美國歷來以“熔爐(各種族融合的國家)”而著稱,因?yàn)檫@個(gè)國家的人口是由世界各地來的移民所組成的。最早的移民是美洲印第安人,據(jù)信是一萬余年前從西伯利亞宋的?,F(xiàn)今印第安人約有85萬,其中一半人居住在31個(gè)州內(nèi)為他們專門劃出的土地上,其余的人已“融入”全美國的近2.2億人口中。

7. Europe, the major source of immigration, began sending colonists to America in the early 17th century. Tens of millions flooded to America's shores from Europe between 1880 and the First World War. The next largest group of Americans trace their ancestry to Africa, black people now constitute over 11 percent of the population. The melting pot has also absorbed nearly 600,000 Japanese, half a million Chinese and 340,000 Filipinos. Many live in Hawaii, more than two-thirds of whose people boast on Asian or Polynesian heritage.

7、歐洲這個(gè)移民的主要來源在17世紀(jì)初就開始輸送殖民地開拓者來到美洲。從1880年到第一次世界大戰(zhàn),有幾千萬人從歐洲涌上美洲海岸。美國第二大族群的祖先可追溯到非洲;黑人現(xiàn)在占美國人口的百分之十一。這個(gè)多種族融合的國家還吸收了近60萬日本人、50萬中國人和34萬菲律賓人。很多移民生活在夏威夷,超過三分之二的夏威夷居民自稱為亞洲人和波利尼西亞人的后裔。

8. Once a nation of farmers, the United States has become increasingly urban since the turn of the last century. Today three out of four Americans live in towns, cities or suburbs. Two-thirds of all families live in separate households, and 65 percent own their homes.

8、美國一度曾是農(nóng)場主的國家,自進(jìn)入上世紀(jì)以來日益城市化。如今,四分之三的美國人居住在城鎮(zhèn)、城市及市郊。三分之二的家庭獨(dú)立成戶,百分之六十五的家庭擁有自己的住宅。

9. Americans are always on the move. Each year, one in every five Americans leaves home and job to find new ones somewhere else. The population is shifting ever westward. California recently passed New York as the most populous state, although New York City (population: 8 million) and Chicago (3 million) are still larger than California's largest city, Los Angeles.

9、美國人口的流動(dòng)性很大。每年,每五個(gè)美國人中就有一個(gè)離開家和工作到別處去安家和找新的工作。人口總是流向西部。加利福尼亞州最近已超過紐約州成為美國人口最多的一個(gè)州,雖然紐約市(人口為800萬)和芝加哥市(300萬)的人口仍然多過加利福尼亞州最大的城市洛杉磯。

10. The nation's capital, Washington, is ninth in size, with a population of over 700,000. Laid out by French architect Pierre L'Enfant in the late 18th century, it was the world's first city especially planned as a center of government.

? ????????????????????From Facts & Figures USA by USICA


10、美國首都華盛頓的面積在全國的城市中為第九位,人口70余萬。它在18世紀(jì)末由法國建筑師皮埃爾·朗方設(shè)計(jì),是世界上專門作為一個(gè)政府中心而規(guī)劃設(shè)計(jì)的第一個(gè)城市。

選自美國國會新聞署《美國的事實(shí)與數(shù)字》。

··············查看這個(gè)系列其他文章 >>