【小編寄語(yǔ)】職稱英語(yǔ)考試中的閱讀理解有3篇文章,每篇300-450詞,每篇文章后有5道題(四選一,第31-45題,每題3分,共45分),考查應(yīng)試者對(duì)文章主旨和細(xì)節(jié)信息的理解能力。這里,小編給大家精選了閱讀理解的中英文語(yǔ)句材料,幫助大家積累詞匯,復(fù)習(xí)語(yǔ)法知識(shí),為考試打下基礎(chǔ)。

滬江小D提醒:鼠標(biāo)懸停在顏色不同的單詞上或劃選單詞即可獲得詳細(xì)釋義哦~

Eyeing Earth: From Cloud Top to Seabed(縱覽地球—從云端到海底)

5. Meanwhile, in North America, the EarthScope project is establishing a continent-wide network of GPS locators, seismographs, and other instruments to study what's happening below the crust.

5、與此同時(shí),在北美開展的“地球透鏡”計(jì)劃正在建立一個(gè)包括全球定位系統(tǒng)定位儀、地震儀和其他儀器所組成的洲際范圍的網(wǎng)絡(luò),以研究地殼下面的活動(dòng)情況。

6. The network, which will cover the United States and reach into Canada and Mexico, is beginning to track the interaction of the two great crustal plates that respectively carry the Pacific Ocean and the continent. Its prime feature is an observatory in Parkfield, Calif., which has placed instruments nearly two miles deep into the Earth right up against the San Andreas fault to record every creep, rattle, and grind. The goal is "to get into the heart of this earthquake machine" and test scientists' speculations as to how it works, says William Ellsworth, a geologist with the US Geological Survey in Menlo Park, Calif.

6、該網(wǎng)絡(luò)將會(huì)覆蓋美國(guó)并延伸至加拿大和墨西哥。目前,它正在追蹤分別承載太平洋和美洲大陸的兩大地殼板塊之間的相互作用情況。其顯著特色是設(shè)在加州帕克菲爾德市的一個(gè)觀測(cè)站,它在圣安德列亞斯斷層的正上方距地表近兩英里處,安裝了各種儀器,用來(lái)記錄這里的每一次地殼移動(dòng)、撞擊和摩擦情況。加州曼羅帕克美國(guó)地質(zhì)勘探局的一位地質(zhì)學(xué)家威廉·埃爾斯沃斯表示,這樣做的目的是為了“深入這部地震機(jī)器的中心地帶”,并檢驗(yàn)科學(xué)家們關(guān)于其活動(dòng)情況的各種推測(cè)。

7. Networks of satellites already on orbit or soon to be launched are beginning to provide detailed observations of the workings of the atmosphere, ocean, and continental crust over the entire planet. These data are shared globally through an unprecedented cooperation among 58 nations called the Global Earth Observation System of Systems.

7、由已經(jīng)進(jìn)入軌道或是即將發(fā)射的衛(wèi)星所形成的網(wǎng)絡(luò)已開始提供有關(guān)整個(gè)地球的大氣、海洋和陸殼運(yùn)動(dòng)情況的詳細(xì)觀測(cè)資料。這些數(shù)據(jù)資料通過(guò)由58個(gè)國(guó)家參與、名為“全球?qū)Φ赜^測(cè)系統(tǒng)”的空前合作實(shí)現(xiàn)全球共享。

8. Orcutt noted that it will take high-volume high-speed communications to make the most of such sharing. Such a system, now under development, will shunt data a thousand times faster than current "high speed" broadband Internet links. Orcutt added that a strong commercial incentive exists to develop this system. It would allow movie studios, for example, to transmit a digital motion picture directly to theaters, where it could be shown in real time.

8、奧克特指出,要最大限度地利用這種共享,需要依靠大容量、高速度的通訊系統(tǒng)。正處于開發(fā)階段的這一系統(tǒng)將會(huì)以比現(xiàn)在的“高速”寬帶因特網(wǎng)連接快1000倍的速度傳送數(shù)據(jù)。奧克特還補(bǔ)充說(shuō),開發(fā)這個(gè)系統(tǒng)存在巨大的商業(yè)動(dòng)機(jī)。例如,它將使電影制片廠直接將數(shù)字電影傳輸?shù)诫娪霸翰?shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)放映。

··············查看這個(gè)系列其他文章 >>