我們都不喜歡別人撒謊,可是有時候,自己似乎也控制不住地撒了謊。

而且,很有可能我們自己還意識不到。被人指出來之后還覺得挺委屈的,因為當時自己并沒有想撒謊。

我們的思維為什么會這么混亂?

到底發(fā)生了什么?

這個問題,很多人窮盡一輩子也沒想清。

許多文學作品也因此應運而生。

?

不過,

我們今天要推薦的書,并不是這樣的一本文學著作,

而是一本專門研究欺騙的書。

就是這本:

The Folly of Fools - The Logic of Deceit and Self-Deception in Human Life
《愚昧者的愚昧:自欺與欺騙背后的邏輯》

它的中文版長這樣:

這本書的作者,是羅伯特·特里弗斯(Robert Trivers)。

他是進化生物學界的先驅(qū),他的研究對生物學、心理學、行為學、人類學和社會學領域都造成了顛覆性的影響。

在這本書里,羅伯特結合了生理和心理、微觀和宏觀,對欺騙這個行為進行了透徹的分析。

“?

人類的心智存在明顯的核心矛盾:

我們搜尋信息,

但在接受信息時,

又把它們處理得面目全非。

?

羅伯特認為,這是因為我們一直在自我欺騙,而且這個過程幾乎就是自動的。

那我們?yōu)槭裁匆@樣做呢?

是為了更好地欺騙別人。

他認為,欺騙這個行為是不可能避免的;每個人生存在世界上,都需要為自己爭得利益,在這樣的進化過程中,欺騙的出現(xiàn)成為了必然。

而自欺,讓我們有辦法減輕自己的負罪感:

Self-deception makes us feel less guilty.

由于這個機制太有用,我們的進化過程一直在保留它,而且還讓它得以發(fā)展。

只不過,它似乎發(fā)展得有點過頭了,開始起了副作用。

羅伯特還在書中用很大的篇幅探討了家庭、情侶、職場甚至國家中的欺騙行為,

其中有一些,只是給人帶來了麻煩;而還有一些,卻讓不少人復出了慘痛的代價。

?

OK,來講講今天的詞?guilty

這個詞的意思是“負罪的”、“有罪的”,通常和?of?連用:

He is guilty of murdering 3 people.
他有罪,他殺害了3個人。

另外,它除了表示這種確鑿的罪狀,還能表示負罪感:

I feel guilty.
我感到很有負罪感。

而它的名詞形式就是去掉后面的?y,變成?guilt

?

那么,我們來造個句子吧~

Everybody is?guilty?of something. And you grow up to realize them one by one.
每個人都有自己的罪孽,你會在成長的過程中一一看清。