(附:2006年3月中級(jí)口譯考試 翻譯部分)

?E-C:

As a scourge of the modern society, obesity has become the world’s biggest public-health issue today—the main cause of heart disease, which kills more people these days than AIDS, malaria, war. Since the World Health Organization labeled obesity an “epidemic” in 2000, reports on its fearful consequences have come thick and fast.

Will public-health warnings, combined with media pressure, persuade people to get dinner, just as they finally put them off tobacco? Possibly. In the rich world, sales of healthier goods are booming and new figures suggest that over the past year Americans got very slightly thinner for the first time in recorded history. But even if Americans are losing a few ounces, it will be many years before the country solves the health problems caused by half a century’s dining to excess. And, everywhere else in the world, people are still piling on the pounds. That’s why there is now a consensus among doctors that governments should do something to stop them.

C-E:

上海市一座朝氣蓬勃、充滿活力、多姿多彩的國(guó)際大都市,改革開放以來(lái),上海變化之大令世人矚目。經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展,社會(huì)秩序穩(wěn)定,人民安居樂(lè)業(yè),呈現(xiàn)出一片繁華氣象。

?今天,盡管上海還有著不少色彩斑斕的過(guò)去可以留戀和回味,但城市日新月異的面貌卻使越來(lái)越多的世人所折服。浦西展示了上海的輝煌歲月,浦東展現(xiàn)了上海的美好前景。上海就像一輪紅日,光芒四射,鮮艷奪目。上海的明天充滿希望。


張馳新,上海新東方學(xué)校中高級(jí)口譯考試翻譯教學(xué)專家,口譯教研組翻譯課題組組長(zhǎng)。澳大利亞IDP成員,首創(chuàng)中高級(jí)口譯翻譯的“字母理論”。參與編著新東方《中級(jí)口譯筆試備考精要》一書。



供稿: