惡搞蘋(píng)果發(fā)布會(huì),我只服宜家
作者:滬江英語(yǔ)
2017-10-12 18:00
?
大家可能都知道,新鮮出爐的?iPhone 8?在一眾吃瓜群眾的圍觀下爆炸了,就和之前的三星一樣。
?
現(xiàn)在的每次的蘋(píng)果發(fā)布會(huì),大多數(shù)人關(guān)注的東西已經(jīng)不再是新產(chǎn)品了,而是各界神人怎么吐槽,以及今年的產(chǎn)品又有什么梗。在各路段子手準(zhǔn)備段子的時(shí)候,一些八竿子打不著的品牌也沒(méi)閑著,經(jīng)常會(huì)整一些惡搞蘋(píng)果的廣告。
?
比如,肯德基就搞過(guò)這么一個(gè)冰激凌廣告:
真的沒(méi)毛病。
?
更不用提中國(guó)人民喜聞樂(lè)見(jiàn)的衛(wèi)龍2.0了:
完全的蘋(píng)果風(fēng)。
?
而今年惡搞的最出色的,應(yīng)該要算宜家了,
它們整了個(gè)臺(tái)燈的廣告:
無(wú)所不充
?
鏈接不同
?
再講一點(diǎn),它還是個(gè)臺(tái)燈
?
老瑞啊,我該買(mǎi)個(gè)什么燈好呢?
?
嗯,基本把能用上的梗都用上了。真的好冷啊,北歐人連幽默都這么冷。不過(guò)冷歸冷,這臺(tái)燈還是挺有用的,不光是個(gè)燈,它的底座還能給電子產(chǎn)品無(wú)線充電,
完
?
好,我們就接這個(gè)機(jī)會(huì)來(lái)講講“惡搞”怎么說(shuō)吧,通常,英語(yǔ)當(dāng)中就是用?parody?這個(gè)詞,
它既是個(gè)名詞:
It's a parody.
這是個(gè)惡搞。
也可以當(dāng)形容詞用:
It's a parody advertisement .
這是個(gè)惡搞廣告。
?
那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~
If you stop thinking, you become a?parody?of who you used to be.
如果你停止思考,那你就變成了一個(gè)對(duì)自己過(guò)去的拙劣仿制品。