高級口譯聽力實踐練習(xí)22:中加經(jīng)貿(mào)合作
來源:網(wǎng)絡(luò)
2014-02-25 16:52
我非常高興能在此會見來自大洋彼岸的加拿大商業(yè)界的朋友。“有朋自遠(yuǎn)方來不亦樂乎?”這句古話可以表達(dá)我此刻的心情。
I am very pleased to meet my friends from the canadian business community on the other side of the pacific. My current feeling can be best expressed by an ancient chinese remark “ How delightful I am to have friends coming from afar!”
中國政府十分重視同加拿大雙邊經(jīng)貿(mào)關(guān)系的發(fā)展,并且非常贊賞加中貿(mào)易理事會為加強我們這兩個偉大國家商業(yè)界的聯(lián)系而作出的努力和起到的橋梁作用。我感謝理事會所有成員為促進(jìn)加中貿(mào)易所作出的努力。加拿大是一個工業(yè)發(fā)達(dá),資源豐富的國家,中國則是一個勞動力充足,市場巨大的國家。我們希望看到加拿大的企業(yè)能夠充分利用自己在技術(shù)和財力上的優(yōu)勢,贏得中國市場。
The chinese government attaches great importance to the development of bilateral economic and trade relations and appreciates the efforts made by the canadianchinese trade council, serving as a bridge linking the business communities of our two great nations. I commend all the members of the council for their efforts in promoting trade with china. Canada is a country with well developed industries and abundant resources while china has plentiful supply of labor force and potential of huge market. We hope to see canadian enterprises can make full use of their technicle and fianancial advantages and compete well in the chinese market.
聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。