《中級口譯教程》三版與二版詳細對比
第三版中級口譯教程和第二版一樣,也分三個部分,即口譯概論,培訓(xùn)教程及口譯測試??谧g概論與口譯測試部分和第二版幾乎沒有變化。而第二部分培訓(xùn)教程則是重中之重,共分十六個單元。與第二版相比,新增兩個單元:即第一單元:口譯技巧和第二單元:接待口譯。
三版的《第二部分:培訓(xùn)教程》與二版詳細對比如下:
一,口譯技巧,該單元和第二版第一部分-口譯概論的最后一部分基本無二致。
二,接待口譯。該單元第二版中沒有設(shè)置,所以應(yīng)當(dāng)是新版中的重點之一。
三,會談口譯。該單元中的前三篇課文和第二版中一致,只是新增了第四篇課文——文化差異。(以下只補充新增課文,其他未予提及的即是于第二版一致)
四,訪談口譯。新增了第四篇課文-音樂天才。
五,禮儀性口譯(英譯漢)。四篇課文均于第二版一致。
六,禮儀性口譯(漢譯英)。四篇課文均于第二版一致。
七,介紹性口譯(英譯漢)。新增了第一篇課文-綠色城市。
八,介紹性口譯(漢譯英)。新增了第三篇課文-教育之本。
九,說服性口譯(英譯漢)。新增了第一篇課文-強市之路和第三篇課文-大學(xué)精神。
十,說服性口譯(漢譯英)。四篇課文均與第二版一致。
十一,學(xué)術(shù)性口譯(英譯漢)。把原第二版中第五單元的第一篇課文——股票之路加入,成為第十一單元的第四篇課文。
十二,學(xué)術(shù)性口譯(漢譯英)。四篇課文均于第二版一致,只不過把原第二版中的第一篇課文和第二篇課文互換了位置。
十三,商務(wù)性口譯(英譯漢)。四篇課文均于第二版一致。
十四,商務(wù)性口譯(漢譯英)。新增了第一篇課文——雙邊經(jīng)貿(mào)。
十五,科普性口譯(英譯漢)。四篇課文均于第二版一致。
十六,科普性口譯(漢譯英)。新增了第二篇課文——進化本質(zhì)。
總體看來,中口教程第三版較之第二版并無本質(zhì)變化。提醒廣大考生:已經(jīng)學(xué)過第二版的同學(xué)只需要把新增的課文學(xué)習(xí)一遍,并勤加練習(xí),同時鞏固第二版已學(xué)內(nèi)容即;而考試大綱與之前的仍然一樣,無需擔(dān)心。