《金枝欲孽》劇情簡介:清嘉慶十五年,后宮里的女人們明爭暗斗,皇后和如妃已經(jīng)事成水火,再加上新入宮的一群秀女,其各自背后的勢力,明里暗里,爾虞我詐。此外,御醫(yī)孫白楊、市井貧農(nóng)孔武、宮女安茜等人,也逐漸卷入這一場紛爭之中……最后逃出皇宮的人,還有沒有勇氣和希望,去繼續(xù)新的生活呢?

【我愛TVB】看字幕學翻譯系列>>

第十集中,如妃設計想揪出徐公公在鐘粹宮的內(nèi)應,爾淳在安茜和孫白楊的幫助下才涉嫌過關;孔武則幫助安茜找到了她在濟南的奶奶。

如妃:這個徐萬田,根本一直和鐘粹宮的人里應外合,這次他終于行藏敗露,本宮也不難再抽出他的幕后內(nèi)應。
英文字幕:This Tsu Man-tin has worked with those in the Palace of Gathering Essence all along. He's finally exposed his tracks this time I should be able to find his informer.

里應外合,看起來很復雜的中文成語,其實就是里外的人相互合作,可以翻譯成work/collaborate with the insiders。

行藏敗露,用了expose這個動詞:To expose something that is usually hidden means to uncover it so that it can be seen.

eg1.It's very foolish of the commander to expose his men to unnecessary risks.
這個指揮官讓士兵們冒不必要的危險真是太愚蠢了。

內(nèi)應、內(nèi)奸、臥底這類意思的詞怎么說?
informant,內(nèi)應,是較為中性的一個詞。
informer,告密者。
mole,內(nèi)奸,詞義偏貶性。
spy,間諜,多用于公安偵查機關。

孫白楊:很多時候,死未必是一件慘事,至少可以輪回再世,忘記今生。生不如死的日子會比死更難過。
英文字幕:There are times when death might not be a bad thing to happen.At least one could reincarnate and forget all in this life.The days of being the walking dead will hurt more than death itself.

輪回再世?一個英文單詞就能搞定啦:reincarnate:If people believe that they will be reincarnated when they die, they believe that their spirit will be born again and will live in the body of another person or animal.西方人叫轉(zhuǎn)世,咱們叫投胎。

eg2.Some people believe they may be reincarnated in the form of an animal.
有些人相信他們死後可能轉(zhuǎn)生為動物。

生不如死,這里用了一個表達法:the walking dead,非常形象。a walking...可以來表示“活...”的意思。比如:

a walking dictionary:活字典
a walking map:活地圖

孔武:我托一個朋友往濟南跑了一趟,終于發(fā)現(xiàn)你奶奶真的滯留在濟南。
英文字幕:I asked a friend to look in Jinan for me. And finally located your grandmother who was really stranded there.

滯留:be stranded:If you are stranded, you are prevented from leaving a place, for example because of bad weather.

eg3.He was left stranded in a foreign country without his passport.
他在外國因無護照而陷入困境。

(英文注解由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處)