口譯達(dá)人必“背”:中國成語英譯17
來源:互聯(lián)網(wǎng)
2011-03-14 09:00
水性楊花
They got divorced for he thinks his wife was unstable as water. (as changeable as the moon; A woman's mind and winter wind change off.)
水深火熱
水落石出
The police are now looking into the case, and I suppose, the truth will out soon. (be brought to light; come out in the wash; Murder is out truth lies at the bottom of a well.)
分文不值
not worth a dump:What you bought yesterday is actually not worth a dump.
分身乏術(shù)
I'm now doing my homework, so I can't be in two places at once.
分秒必爭
Every minute counts.
分道揚鑣
They have already gone separate ways. (part company)
化險為夷
It is John who helps me weather the storm. (escape/go/get off scot-free; bear a charmed life)
斤斤計較
Forget about it. Don't strain at gnat. He needs money lately. (look at both sides of a penny; skin a flint)
以身作則
You got to practice what one practices. ( set a good example for others)
?
小Car筆記:
look into:調(diào)查,看看,瀏覽
at the bottom of:在…… 的底部
weather the storm:克服困難(渡過難關(guān))
bear a charmed life:有護身符(天庇神佑,吉人天相)
strain at:用力,不肯接受
skin a flint:極吝嗇,斤斤計較