口譯達(dá)人必“背”:中國成語英譯09
來源:互聯(lián)網(wǎng)
2011-02-28 12:30
小不忍則亂大謀
Patience is a virtue.
小洞不補,大來吃苦
A stitch in time saves nine.
工欲善其事,必先利其器
Sharp tools make good work.
己所不欲勿施于人
Do?unto?others as you would be done.
亡羊補牢
Better late than never./ It's never too late to mend.
上氣不接下氣
I got out of breath when I climbed those stairs.
寸步不離
He always keeps book at his elbow. (keep close to)
口若懸河
He always talks nine words at once. (rattle on)
仁者無敵
The benevolent have no enemy.
口是心非
He often speaks with his tongue in his cheek. (play a double game; say one thing and mean another ) ?
小Car筆記:
in time:及時
unto:作介詞,表示直到,到……為止?!境S枚陶Z】①a law unto oneself 獨斷獨行②sick unto death 病得厲害?
rattle on:喋喋不休的講話