【讀書(shū)筆記】德波頓 - 《愛(ài)情筆記》16
《愛(ài)情筆記》是一部細(xì)膩生動(dòng)的戀愛(ài)過(guò)程全記錄。 其間,才子德波頓細(xì)述一段情緣中的邂逅、迷戀、平凡中的幸福、熟悉后的倦怠、女友移情別戀、挽回?zé)o望、自殺、醒悟,以至一段情完全成為過(guò)去。他認(rèn)真思辯自己的感覺(jué),忠實(shí)記下與女友交往中的各個(gè)細(xì)節(jié),特別是心理和哲學(xué)層面的思考,文字生動(dòng)、處處機(jī)鋒,不僅有極大的閱讀樂(lè)趣,閱畢更令人回味無(wú)窮。
作者簡(jiǎn)介:阿蘭·德波頓(Alain de Botton),英倫才子型作家,生于1969年,畢業(yè)于劍橋大學(xué),現(xiàn)住倫敦。著有小說(shuō)《愛(ài)情筆記》(1993)、《愛(ài)上浪漫》(1994)、《親吻與訴說(shuō)》(1995)及散文作品《擁抱逝水年華》(1997)、《哲學(xué)的慰藉》(2000)、《旅行的藝術(shù)》(2002)。他的作品已被譯成二十幾種文字。(以上介紹轉(zhuǎn)自一舟博客)
分別后,他終于約到了心儀的克洛艾:
?1,My voice carried with it a tension and an anger that I might more skilfully have erased from a page. Authorship becomes tempting to those who can't speak.
我的語(yǔ)音夾雜了一點(diǎn)緊張,一點(diǎn)興奮,還有一點(diǎn)慍怒。如果換做寫(xiě)信,我也許可以熟練地把這一切都給消除掉。但是電話(huà)沒(méi)有文字處理程序,說(shuō)話(huà)者只有一次機(jī)會(huì)。
小Car筆記:
erase from:清除,劃掉,抹去
?2,The questions did not let up. What did Chloe think as we made our way to Trafalgar Square from her office in Bedford Street?
當(dāng)我們從她在貝福德大街的辦公室去鴿子廣場(chǎng)時(shí),她在想什么?所有的跡象都是惱人的模棱兩可。
小Car筆記:
let up:減少,減緩,停止,中止
Trafalgar Square:(倫敦的)特拉法爾加廣場(chǎng)
?3,On the one hand, she had been happy to take the afternoon off to tour a museum with a man she'd only briefly met on an aeroplane over a week before.
一方面,克洛艾非常樂(lè)意在這個(gè)下午于一位男士參觀美術(shù),這位男士和她只是一周前在飛機(jī)上有過(guò)一面之緣。
小Car筆記:
take off:休假,脫下,起飛,移去
?4,But on the other hand, there was nothing in her behaviour to suggest that this was anything but an opportunity for a friendly discussion.
另一方面,她的行為舉止無(wú)不表明,這不過(guò)是一次關(guān)于藝術(shù)和建筑的理性探討。
小Car筆記:
anything but:?jiǎn)螁纬?..之外,根本不
?5,Suspended between innocence and collusion, Chloe's every gesture became imbued with maddening significance.
克洛艾每一個(gè)姿勢(shì)的意蘊(yùn)都懸浮在純真和誘惑之間,滿(mǎn)含令人瘋狂的意義。
小Car筆記:
imbue with:浸透,飽含