看故事學英語:鶴立雞群
來源:滬江英語
2012-04-19 07:00
【成語來源】?
鶴立雞群
晉朝時,有一個人叫嵇紹,擔任晉惠帝的侍從官。他長得儀表堂堂,而且才能出眾。
Once, when his country was being invaded, he accompanied Emperor Jin Hui in defending the country, but, unfortunately, they lost the war. Most of the soldiers died or deserted, but Ji Shao stayed with the emperor to protect him.
一次,有人侵犯京城。嵇紹跟隨惠帝前去,征討叛亂。不料打了敗仗,隨行的官員、將領以及侍衛(wèi)死傷無數,還有很多人逃跑了,只有嵇紹保護著惠帝,始終不離左右。
Upon seeing this, the people were moved and said:"Ji Shao stand out like a camel amongst a group of sheep, preeminent and superior."
看到嵇紹奮勇殺敵的情景人們都很有感觸,說:“嵇紹就像一只鶴站立在雞群中一樣,儀表出眾,氣度不凡?!?/div>
This idiom is currently used to describe prominent people with good looks and impressive abilities among a crowd.
這個成語如今用來形容一些相貌或者是才能特別出眾的人。
【文化鏈接】?
成語“鶴立雞群”既可以表面上形容“一個人因身高高挑在眾人中顯得突出”,也可以形容“一個人因為相貌或者卓越才能,亦或是出挑的行為在眾人中顯得突出”,英文中相應表達可以用“stand out like a camel amongst a group of sheep”,本意就是“像一只在羊群中站立的駱駝”。
我們一起來看一個例句:
Because all the other?people were waiting in line, I did not want to stand out like a camel amongst a group of sheep, and I decided to wait in line as well.
因為其他所有人都在排隊,我可不想鶴立雞群,所以我決定也去排隊啦。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
小學英語學習推薦
-
看故事學英語:如魚得水 2012-05-06看英語成語故事感覺深奧難懂有沒有?我們還是小學生,單詞深奧看不懂,壓力好大有沒有?看故事學英語,通過讀詼諧幽默的小文章,了解成語典故的來源,漢語英語學習兩不誤,在學習中大家一起開心一刻吧!
- 看故事學英語:亡羊補牢 2012-05-05
- 看故事學英語:笨鳥先飛 2012-05-04
- 看故事學英語:滴水穿石 2012-05-03
- 看故事學英語:對牛彈琴 2012-05-02
- 看故事學英語:指鹿為馬 2012-05-01