影片節(jié)選片段:本次節(jié)選的是開頭部分,講的是阿甘同路人講解自己的童年,別人都在冷嘲熱諷阿甘,而母親卻對他百般呵護,并不斷的鼓勵他,要他相信自己。

節(jié)選臺詞:

Forrest Gump: Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. Do you want a chocolate? I could eat about a million and a half of these. My mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're going to get.

Those must be comfortable shoes. I bet you could walk all day in shoes like that and not feel a thing. I wish I had shoes like that.

Woman: My feet hurt .

Forrest Gump: Mama always said there's an awful lot you can tell about a person by their shoes. Where they're going, where they've been. I've worn lots of shoes. I bet if I think about it real hard I could remember my first pair of shoes. Mama said they'd take me anywhere . She said they was my magic shoes.

Man: All right, Forrest, Open your eyes now . Let's take a little walk around. How do those feel?

His legs are strong, Mrs. Gump, as strong as I've ever seen. But his back's as crooked as a politician. But we're going to straighten him right up, aren't we, Forrest?

Mrs. Gump: Forrest!

Forrest Gump: Now, when I was a baby, Mama named me after the great Civil War hero General Nathan Bedford Forrest. She said we was related to him in some way. What he did was, he tarted up this club called the Ku Klux Klan. They'd all dress up in their robes and their bed sheets and act like a bunch of ghosts or spooks or something. They'd even put bed sheets on their horses and ride around. And, anyway, that'show I got my name-- Forrest Gump. Mama said the Forrest part was to remind me that sometimes we all do things that, well, that just don't make no sense.

Mrs. Gump: This way. Hold on. Ugh!

All right. What are y'all staring at? Haven't you ever seen a little boy with braces on his legs before ?

Don't ever let anybody tell you they're better than you, Forrest.

If God intended everybody to be the same, he'd have given us all braces on our legs. Mama always had a way of explaining things so I could understand them.

口語點評:

重點語匯1 million

原句:I could eat about a million and a half of these.
???????? 我能吃下去無數(shù)塊巧克力。

解析:million在美語中經(jīng)常用到,用夸張的語氣表示數(shù)量的不勝枚舉。million的用法在電影后面還有提到,在阿甘形容自己是多年來第一批訪問中國的美國人時,這樣說:

I was the first American to visit the land of China in like a million years or something like that.
我是幾百萬年來第一批訪問中國的美國人。

引申:類似的用法還有thousand,hundred,twenty等等

例:Our family had been here since a thousand years ago.

再如:I've told you a hundred times that i'll come back late tonight.

重點語匯2 tell

原句:There's an awful lot you can tell about a person by their shoes.
???????? 看人們腳上穿的鞋子就能判定很多事情。

解析:tell有判定,斷定,辨別的意思。

引申:tell(when/how)

例如:It's hard to tell when we can finish the work.
???????? 我們什么時候能完成工作還很難說。

???????? tell(by/from)
例如:You can tell by the way it walks that the cat has been injured.
???????? 看那只貓走路的姿勢就知道它受傷了。

文化視角:

1. My feet hurt.

阿甘在自述故事的時候羨慕女士的鞋子舒服,而那位女士卻說她的腳很痛。從女士的話中我們可以看出女士并沒有意愿要和阿甘繼續(xù)下去鞋子這一話題。所以話語的弦外之音很重要。

2. 3k黨

三K黨(Ku?Klux?Klan,縮寫為KKK),是美國歷史上和現(xiàn)在的一個奉行白人至上主義的民間組織,也是美國種族主義的代表性組織。三K黨是美國最悠久、最龐大的恐怖主義組織。Ku-Klux二字來源于希臘文KuKloo,意為集會。Klan是種族。因三個字頭都是K,故稱三K黨。又稱白色聯(lián)盟和無形帝國。

想知道更多關(guān)于3k黨的童鞋看這里:

3. But his back is as crooked as a politician.

美國大眾總認(rèn)為從事某些行當(dāng)?shù)娜耸侨狈φ\信的,其中最臭名昭著的當(dāng)屬美國的政客們,他們?yōu)檫_到自己的目的,做了很多骯臟的交易,而在公眾面前卻又冠冕堂皇。所以這位醫(yī)生才會很形象地說阿甘的脊背象政客一樣彎曲。當(dāng)我們理解了美國文化的含義聽到上句對白時,總會發(fā)出會心的笑聲。