If you weep at the thought of a White House without Barack Obama, take comfort in Netflix's new original biopic about the future POTUS as a 20-year-old college student.
如果你因?yàn)榘讓m沒(méi)有巴拉克·奧巴馬而淚流, 那么Netflix的新傳記體影片講的就是"未來(lái)”美國(guó)總統(tǒng)20歲的大學(xué)生時(shí)代。

'Barry' follows the young ambitious Barack - called Barry by his pals - as he navigates New York City of the early 1980s. Barry, played by Australian actor Devon Terrell, arrives in the city as a junior at Columbia University.
《百瑞》講述的是年輕有為的巴拉克,朋友們稱(chēng)他為百瑞, 20世紀(jì)80年代在紐約游走的故事。百瑞由澳大利亞演員德文?特雷爾扮演,大三時(shí)候來(lái)到哥倫比亞大學(xué)。

The trailer highlights Obama's sense of displacement as a child of a white mother from rural Kansas and a black father from Kenya.
預(yù)告片突出了奧巴馬的作為一個(gè)堪薩斯州鄉(xiāng)村白人母親和肯尼亞黑人父親所感受到的疏離感。

It also shows him indulging in a few things we don't normally associate with the buttoned-up POTUS: dancing sensuously at a nightclub with a young lady who is not Michelle Obama, hanging out on graffiti-scarred street corners and inside smoky tenement hallways, and lounging shirtless in bed with a cigarette dangling from his mouth.
影片還展示了一些我們不大容易和正兒八經(jīng)的美國(guó)總統(tǒng)相聯(lián)系的事情:在俱樂(lè)部與年輕女子跳舞,縱情聲色,而那名女子并不是米歇爾·奧巴馬;在滿(mǎn)是涂鴉的街角、在煙霧騰騰的公寓的走廊約會(huì)玩耍;赤裸上身躺在床上、嘴里叼著根香煙。

Throughout the trailer, the theme of Obama's 'otherness' from his classmates is clear - he's of mixed race, he's not into the club scene, and he probably studies just a bit harder than most of them.
貫穿預(yù)告片的主題,很明顯,奧巴馬和同學(xué)們“別樣”,他是混血、他不愛(ài)俱樂(lè)部場(chǎng)面、他比多數(shù)同學(xué)學(xué)習(xí)更努力些。

When he tells a man that he is part Kansas, part Kenyan, the man says: 'That makes you American.'
他和人說(shuō),他既是堪薩斯州人,也是肯尼亞人,對(duì)方說(shuō),“正因?yàn)榇?,你才是美?guó)人?!?/div>

And there are flashes of the idealism that would propel the Democrat to the highest political office in the world: 'I believe people create change,' he says.
促成民主黨成為世界頂級(jí)政要的就是時(shí)而閃現(xiàn)的理想主義:“我相信人們能創(chuàng)新能改變,”他說(shuō)。

It might be a shock for some to see Barack sans Michelle - at this stage of life, his girlfriend is Charlotte, a wealthy young lady from Connecticut.
也許有些人看到這一人生階段奧巴馬不和米歇爾在一起大為震驚,當(dāng)時(shí)的女朋友是來(lái)自康涅狄格州的年輕女子。

預(yù)告片:

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀(guān)點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。