當美劇里的主角說起中文:語法語音十級!
近年來,美劇中帶有中國元素的情節(jié)越來越多,讓我們在看美劇的同時,也倍感親切。美劇中最為常見也最受歡迎的是中國的美食,旗袍的出鏡率也蠻高的,還有不少演員在劇中也沒事說上幾句普通話或粵語,雖然不盡標準,但是看歪果仁說中文有一種別樣的樂趣~ 英語君本著娛樂的精神,八一八美劇中的中國話~沒有字幕的話你們都能聽懂嗎?(23333)
1. 《老友記》之“你笑神馬?”
《老友記》這部神劇不用多介紹了,第一季的末尾羅斯千里迢迢去北京出差,去之前努力學(xué)習(xí)著中文,不得不說,看到羅斯忽然怒目圓睜的對著空姐用中文說:“你笑神馬??。。 钡臅r候,狂笑了半天。出自第一季第24集12:00.
2. 《生活大爆炸》之“洗個痛快澡”
《生活大爆炸》第一季第一集,霍華德(Howard)一句“洗個痛快澡”令人捧腹,一時成為在美劇迷中風(fēng)行的流行語。而在第一季第十七集中,謝耳朵說自己學(xué)中文的目的,就是為了去和中餐館的老板抗議,因為他們把“橘子雞”做成了“橙子雞”。但他明顯被自己的老師霍華德給糊弄了,操著一口不倫不類、不知所云的普通話到中餐館去理論,卻差點被店主報警抓了起來。值得一提的就是他本能反應(yīng)時冒出來的一句:“嚇死我了。”實在是爆笑無比。
3. 《豪斯醫(yī)生》之“他們把神經(jīng)病看得很嚴重”
《豪斯醫(yī)生》是一部劇情懸疑劇,講述了普林斯頓大學(xué)附屬醫(yī)院脾氣古怪的格雷戈·豪斯醫(yī)生,利用自己的一套醫(yī)學(xué)理念,和三名出色的助手解決無數(shù)疑難雜癥的故事。
這一段出自《豪斯醫(yī)生》第八季第四集,這段雷人的對話里兩個人都說了好幾句中文,英語君聽到時:第一反應(yīng)他說的啥?!第二反應(yīng)哦原來是中文。第三反應(yīng)我去這是中文?!第四反應(yīng)變成了啊哈哈哈哈哈~
4.《摩登家庭》之“該換男朋友了哦”
《摩登家庭》是一部以偽紀錄片(Mockumentary)形式敘述與拍攝的情景喜劇,于2009年9月23日由美國廣播公司(ABC)首播,已連續(xù)蟬聯(lián)五屆艾美獎喜劇類最佳劇集。
該劇以一個“看不見”的攝像師扛著攝像機記錄三個典型美國家庭生活中的點點滴滴,以獨特的視角,講述了他們之間復(fù)雜而混亂的日常生活和情感世界。英語君聽了很多遍,依舊不知道是哪國鳥語~官方說是中文,你們信了么==
5.《靈書妙探》之“我的同事有病,隨時有可能開槍。”
《靈書妙探》第三季主要講述了菲利安扮演的卡索爾是一位著名的小說家,而他的小說甚至吸引了連環(huán)殺手的注意,殺手一度運用他書中的手法進行犯罪,而斯坦娜·卡蒂克飾演的警察貝克特走投無路,只得求助于作者協(xié)助破案。
這一片段出自第三季第九集,38分33秒的時候,C叔說:“我的同事有病,隨時有可能開槍?!盉姐舉著槍 ,一臉懵逼狀~
6.《危機邊緣》(粵語,聽不懂)
故事將主要講述年輕的FBI女特工Olivia Dunham奉命加入代號為“Fringe(邊緣)”的秘密部門,與高深莫測的神秘科學(xué)家WalterBishop博士合作調(diào)查一系列無法用科學(xué)解釋的超自然現(xiàn)象。隨著這些現(xiàn)象愈演愈烈,兩人逐漸發(fā)現(xiàn),其中有些麻煩可能是WalterBishop自己的研究所導(dǎo)致的,而更多的麻煩則和秘密的頂級研究機構(gòu)“普羅米修斯公司”有關(guān)……真相一點一點被揭開,秘密卻越來越深。
身為土生土長的中國人基本聽不懂美劇中的中國話,若不是有字幕君在,根本不造那是中文好伐~
還有哪些你追過的美劇里主角配角說了中文呢?歡迎來跟英語君一起分享哦!
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。