你的孤獨雖敗猶榮

劉同在他的書里說:“孤獨之前是迷茫,孤獨之后是成長?!?/span>

情人節(jié)就要來了,可那么多人卻還是孑然一人:他們來到陌生的城市,帶著很少的錢很很多的夢想,隱沒在地鐵里熙熙攘攘的面孔里,拖著營營役役的腳步起早貪黑……戀愛,更多時候是一段來不及邂逅的匆匆照面,亦或是擁擠的時間表里再也排不出的閑暇日程。

走的路越久,身邊的人卻越來越少,陪在身邊說話的人不再了,相互理解的惺惺相惜淡去了,很多原本堅毅如鐵的關(guān)系也自然而然的分崩離析,我們一邊懷疑一邊前行,當察覺到自己的孤獨時,兩手回憶的行李已經(jīng)越拖越沉。

但是這些時光,你都還是一個人走過來了:美劇里也訴說著相似的道理,你應(yīng)該為這些“一個人的時光”感到驕傲——

也許你所有的堅持都是為了遇見未來更好的自己,和更好的另一半;

我們?yōu)樽约浩矶\,成為自己的信仰;

——你的孤獨,雖敗猶榮。

《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)

“I eat alone. I sleep alone. I cry alone. So ... cool.”
我一個人吃,一個人睡,一人默默流淚,挺好?!?/span>

用法要點:無論前幾句的鋪墊多么心酸落淚,最后都在灑脫的甩一句“So...cool.”

適用場合:單身是一種心態(tài)。若你一個人都過不好,兩個人就能過的更好嗎?

《歡樂合唱團》(Glee)

“Until you find somebody as open and brave as you, you're just going to have to get used to going it alone.”
“在你找到一個跟你一樣坦蕩和勇敢的人之前,你都必須習慣這種孤獨?!?/strong>

用法要點:be open(要坦蕩)、be brave(要勇敢)

適用場合:做最好的自己,耐心點,說不定那個和你一樣活得坦坦蕩蕩,勇敢自信的另一半也在等待你的出現(xiàn)。

《紙牌屋》(House of Cards)

“From this moment on you are a rock. You absorb nothing, you saying nothing, and nothing breaks you.”
從這一刻起,你就是一塊石頭,萬物不侵,絲毫不吐,堅不可摧?!?/span>

用法要點:nothing breaks you,把自己煉就金剛不壞之身。

適用場合:堅強點,在等待愛情的途中,首先學(xué)會保護自己。

《紙牌屋》(House of Cards)

“There is no solace above or below.Only us... Small, solitary,battling one another.I pray to myself, for myself.”
天堂地獄都沒法給你慰藉,只有我們自己,渺小,孤獨,奮斗,與彼此抗爭,我向自己祈禱,為自己祈禱?!?/span>

用法要點:慰藉(solace)是左手握住右手的堅韌。

適用場合:我們相信自己,我們信仰自己,你會被自己打動的。

《美國恐怖故事》(American Horror Story)

“We all fear that we will end up alone, that love will pulled from us.”
“我們都害怕孤獨終老,愛情也會遠離我們。”

用法要點:end up alone(孤獨終老)其實并不可怕,可怕的是,沒人知道你的孤獨終老。

適用場合:別擔心,對于時而襲來的孤獨恐懼,你不是一個人。當你想到世界上還有那么多人,和你一樣為孤獨發(fā)愁,為孤獨擔憂,這些寂寞的總和加起來,會不會變成一個巨大的慰藉。

《吸血鬼日記》(The Vampire Diaries)

“Don't let your pride leave you all alone.”
“別讓你的驕傲使你孤獨一人。”

適用場合:別讓你的驕傲關(guān)上了你的心門,別讓你精進的試煉變成目中無人。你總是會有需要別人的時候。

《絕望主婦》(Desperate Housewives)

“It's a shocking moment for each of us that moment we realize we are all alone in this world.”
“對每個人來說意識到自己孤獨的活在世上都是震驚無比的。”

適用場合:震驚以后,更多的還是,你會如何孤單的活下去——是沉溺不起,還是勇往直前?

《摩登家庭》(Modern Family)

“You push people away, so when they leave, it doesn't hurt that much.”
“你故意疏遠別人,這樣當他們離開的時候,你就不會那么難受?!?/div>

用法要點:push somebody away(故意疏遠別人)有時候,也是一種自我保護。

適用場合:我們都是害怕受傷的刺猬,我們都太要強,寧愿守著一片漸漸皸裂的皮膚,也不希望上面出現(xiàn)一道傷疤。