生活大爆炸:SO1EO11(2) 代號(hào)“奶綠”
來源:滬江聽寫酷
2011-11-07 22:56
小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對(duì)話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)。注意句子開頭要大寫哦
<注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~
背景:Sheldon在家各種防患于未然,不過沒想到還是生病了。他的朋友們會(huì)怎么反應(yīng)呢?爆笑母子“吼話”~
-Sheldon: Leonard?
-Leonard: Hey.
-Sheldon: Leonard, where are you?
-Leonard: I'm at work.
-Sheldon: At 6:30 in the morning?
-Leonard: Yes.
-Sheldon: On Sunday?
-Leonard: Yes.
-Sheldon: Why?
-Leonard: They asked me to come in.
-Sheldon: I didn't hear the phone ring.
-Leonard: They texted me.
-Sheldon: Well, as I predicted, I am sick. My fever has been ______1______ exponentially since 2:00 a.m., and I am producing sputum ___________2___________.
-Leonard: No kidding?
-Sheldon: No, not only that, it has shifted from clear to milky green.
-Leonard: All right, well, get some rest and drink plenty of fluids.
-Sheldon: What else would I drink, gases, solids, ionized plasma?
-Leonard: Drink whatever you want.
-Sheldon: I want soup.
-Leonard: Then make soup.
-Sheldon: We don't have soup.
-Leonard: I'm at work, Sheldon.
-Sheldon: Is that a dog?
-Leonard: Yes.
-Sheldon: In the lab?
-Leonard: Yes. They're training dogs to ___3___ the centrifuge for when they need dogs to operate the centrifuge for _________4_______. I have to go.
-Old Lady: Howard, it's the phone!
-Howard: I know it's the phone, Ma, I hear the phone!
-Old Lady: Well, who's calling at this ungodly hour?!
-Howard: I don't know!
-Old Lady: Well, ask them why they're calling at this ungodly hour!
-Howard: How can I ask them when I'm talking to you?! Hello.
-Leonard: Howard, it's Leonard. Code milky green.
-Howard: Dear Lord, not milky green.
-Leonard: ___5___. With fever.
-Old Lady: Who's on the phone?!
-Howard: It's Leonard!
-Old Lady: Why is he calling?!
-Howard: Sheldon's sick!
-Old Lady: Were you playing with him?!
-Howard: For God's sake, Ma, I'm 26 years old!
-Old Lady: Excuse me, Mr. Grownup!
-Old Lady: What do you want for breakfast?!
-Howard: Chocolate milk and Eggs, please!
-Leonard: Howard, listen to me.
-Howard: Hang on. Call waiting.
-Leonard: No, don't, don't...!
-Howard: Hello.
-Sheldon: Howard, I'm sick.
-Howard: Howard's sleeping. This is his mother! Why are you calling at this ungodly hour?
-Sheldon: I need soup.
-Howard: _____________6___________! It was Sheldon.
-Leonard: I tried to stop you.
-Howard: _________7________. I forgot the protocol we put in place after The Great Ear Infection of '06.
-Leonard: You call Koothrappali. We need to find a place to lay low for the next 18 to 24 hours.
-Howard: Stand by.
-Howard: Ma, can my friends come over?
-Old Lady: I just had the carpet steamed!
-Howard: That's a negatory. But there's a Planet of The Apes marathon at the NuArt today.
-Leonard: Five movies, two hours apiece....it's a start.
tracking up
at an alarming rate
operate
blind scientists
Affirmative
Then call your own mother
It's my own fault
-Sheldon:Leonard?
-Leonard:嘿
-Sheldon: Leonard,你在哪?
-Leonard: 我在上班。
-Sheldon:在早上6點(diǎn)半?
-Leonard: 是啊。
-Sheldon:在星期天?
-Leonard:是啊。
-Sheldon:為什么?
-Leonard:他們讓我加班。
-Sheldon:我怎么沒聽到電話響。
-Leonard:他們發(fā)消息給我的。
-Sheldon: 正如我預(yù)測,我病了。我體溫從早上2點(diǎn)鐘開始持續(xù)上升,而且我的痰也多到警戒水平了。(track:跟蹤;exponentially:成倍的;sputum:痰;alarming:驚人的)
-Leonard:不是吧?
-Sheldon:痰還從透明色變成了奶綠色.
-Leonard: 那好吧,好好休息, 多喝點(diǎn)東西。
-Sheldon: 我能喝什么汽油,固體還是血漿? (ionized:電離的;plasma:血漿)
-Leonard:愛喝什么喝什么。
-Sheldon:我要喝湯。
-Leonard:那就去做呀。
-Sheldon:我們這沒湯。
-Leonard: 我在上班呢,Sheldon。
-Sheldon:那是狗在叫嗎?
-Leonard: 是啊。
-Sheldon:在實(shí)驗(yàn)室?
-Leonard:是啊。他們?cè)谟?xùn)練狗用離心機(jī),因?yàn)樗麄兿胱尮穾兔と丝茖W(xué)家操縱機(jī)器。我得掛了。(centrifuge:離心機(jī))
-Old Lady: Howard,是電話在響!
-Howard:我是電話在響,媽, 我聽到它在響!
-Old Lady: 誰有病在這個(gè)時(shí)候打來?!
-Howard:我怎么知道!
-Old Lady:那就快接問問為什么這時(shí)候打!
-Howard:我在跟你說話,你讓我怎么接啊?!你好
-Leonard: Howard,我是Leonard。代號(hào)奶綠
-Howard:神啊,不是吧,奶綠?
-Leonard: 已經(jīng)確認(rèn)了,還發(fā)燒。
-Old Lady:誰打來的?!
-Howard:是Leonard!
-Old Lady:有什么事?!
-Howard: Sheldon病了!
-Old Lady:你們又耍他了嗎?!
-Howard:看在上帝的份上我已經(jīng)26歲了媽!
-Old Lady:不好意思, "成熟"先生!
-Old Lady:你早飯要來點(diǎn)什么?!
-Howard:巧克力牛奶和雞蛋!
-Leonard: Howard聽說我。
-Howard:等下,又有人打來了。
-Leonard:不別別接...!
-Howard:你好。
-Sheldon: Howard我病了
-Howard: Howard在睡覺我是他媽媽!你怎么在這么不合適的時(shí)間打來?
-Sheldon:我要喝湯。
-Howard:那你該打給你媽媽!是Sheldon。
-Leonard:我讓你別接了。
-Howard:是我的錯(cuò)。我忘了我們?cè)?6年"大耳朵感染"后的協(xié)議了。(protocol:協(xié)議)
-Leonard:你快打給Koothrappali。我們得找個(gè)地方躲上個(gè)18-24小時(shí)。
-Howard:等下,別掛。
-Howard:媽,我朋友可以過來住嗎?
-Old Lady:我剛熨過地毯!
-Howard: 此路不通。不過今天NuArt劇院有連播"決戰(zhàn)星球"
-Leonard:一共5部 2小時(shí)一部....噩夢才剛開始呢。
(翻譯解析提供:臟乖)