小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦
<注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。
如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~


背景:哥四個聚首吃泰國菜,Penny出現(xiàn)請Leonard幫忙。Howard和Raj表現(xiàn)迥異,令人捧腹開懷…

-Howard: But does it have peanut oil?
-Leonard: I'm not sure. Everyone keep an eye on Howard in case he starts to swell up.
-Sheldon: Since it's not bee season, you can have my epinephrine.
-Howard: Are there any chopsticks?
-Sheldon: You don't need chopsticks. This is Thai food.
-Leonard: Here we go.
-Sheldon: Thailand has had the fork since the latter half of the 19th Century. ___1___, they don't actually put the fork in their mouth. They use it to put the food on a spoon which then goes into their mouth.
-Leonard: Ask him for a napkin. _____2_____. I'll get it.
-Howard: Do I look ___3___? I feel puffy.
-Penny:Hey, Leonard.
-Leonard: Oh, hi, Penny.
-Penny:Am I interrupting?
-Leonard: No.
-Sheldon: You're not swelling, Howard.
-Howard: No, no, look at my fingers. They're like Vienna___4___.
-Penny:Sounds like you have company.
-Leonard: They're not going anywhere. So, you're coming home from work. That's great. How was work?
-Penny:Well, you know, it's a Cheesecake Factory. People order cheesecake and I bring it to them…
-Leonard: So you kind of act like a carbohydrate delivery system.
-Penny:Yeah. Call it whatever you want, I get my ___5___ . Yeah. Um, anyways, I was wondering if you could help me out with something. I've kinda had...
-Leonard: Yes.
-Penny:Okay, great. I'm having some furniture delivered tomorrow and I may not be here, so... Oh. H… Hello.
-Howard:*&%#@!
-Penny:I'm sorry?
-Howard: Haven't you ever been told how beautiful you are in flawless Russian?
-Penny:No, I haven't.
-Howard: Get used to it.
-Penny:Yeah. I probably won't. Hey,Sheldon. Hi. Hey, Raj.
-Raj:……
-Penny:Still not talking to me, huh?
-Sheldon: ________6________, it's his pathology. He can't talk to women.
-Howard: He can’t talk to attractive women or in your case, a cheesecake scented goddess.
-Leonard: So there's going to be some furniture delivered?
-Penny:Yeah, yeah. If it gets here and I'm not here tomorrow, could you just sign for it,and have them put it in my apartment?
-Leonard: No problem.
-Penny:Great. Here's my ___7___ key. Thank you.

聽寫完了?別忘了看看翻譯+解析呀!
Interestingly I dare you puffy sausages minimum wage Don't take it personally spare
-Howard: 話說這里面含花生油么?(Howard有花生過敏癥) -Leonard: 我不太清楚。每個人都注意點Howard,以防他發(fā)生腫脹。(keep an eye on sth.: 留心,注意;in case:免得,以防;swell up:腫脹) -Sheldon: 既然現(xiàn)在不是看《拼字大賽》 ,我給你用我的腎上腺素。(bee season是美國的拼字大賽;epinephrine:腎上腺素) -Howard: 有筷子嗎? -Sheldon: 你不需要筷子,這是泰國菜。 -Leonard: 又來了。(好吧,Sheldon又開始嘮叨了) -Sheldon: 泰國自19世紀后半期開始,使用餐叉。有趣的是,他們不直接叉住食物放進嘴,而是叉起食物放進湯匙,再送到嘴里。 -Leonard: 我敢打賭你不敢和他要餐巾紙。(暗指Sheldon遇到餐巾紙問題時,會更加長篇大論)我去開門。 -Howard: 我看起來腫嗎? 我覺得有點鼓鼓的。(puffy:腫脹的) -Penny:嗨,Leonard -Leonard: 噢,嗨,Penny -Penny:我打擾到你們了? -Leonard: 沒有。 -Sheldon: 你沒有腫起來,Howard。 -Howard: 不!不??!看我的手指,就像維也納臘腸! -Penny:看起來,你有朋友在。 -Leonard: 他們哪兒也不會去的。你剛下班啊,太好了。工作怎么樣? -Penny:你知道的,我在芝士蛋糕工廠工作。顧客購買蛋糕,我把蛋糕給他們。(Cheesecake Factory:美國著名連鎖店) -Leonard: 也就是說,你和碳水化合物運輸系統(tǒng)的功能差不多。(carbohydrate:碳水化合物) -Penny:隨便你怎么說,我拿的工資是最少的。好吧,不管怎么說,我在想能不能請你幫個忙?(wonder:想知道;help sb. out:幫助) -Leonard: 沒問題。 -Penny:太好了。明天我有些家具要運過來,我可能不在家,所以... 你...你們。哦,你好… -Howard:*&%#@! -Penny:你說什么? -Howard: Russian:從沒人用俄語夸獎過你的絕世美貌嗎?(flawless:無暇的,完美的) -Penny:不,沒有 。 -Howard: 你會習(xí)慣的。 -Penny:額,我可能很難習(xí)慣。嘿,Sheldon你好。嘿,Raj。 -Raj:…… -Penny:還是不理我,哈? -Sheldon: 別放在心上。他就是這樣,沒法和女人說話。(pathology:病狀,反常) -Howard:他沒法和迷人的女人說話,而你就散發(fā)著芝士蛋糕香味的女神。(scented:有香味的,有氣味的) -Leonard: 你剛才說,有家具要搬過來? -Penny:對。如果明天送來時我不在,你能幫我簽收一下,然后搬進我的房間嗎? -Leonard: 沒問題。 -Penny:太好了,這是我的備用鑰匙,謝謝?。╯pare:多余的,備用的) (翻譯解析提供:臟乖)