小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。詞組按單詞分開寫~
<注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。
如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~

背景:Sheldon和Leonard為了賺升級帶寬的錢,來到精子庫想要捐精子。



-Sheldon: Leonard, I don't think I can do this.
-Leonard: ________1________ ? You're a semi-pro.
-Sheldon: No. We are committing genetic ___2___. There's no guarantee that our sperm is going to ___3___ high-IQ offspring. Think about that. I have a sister with the same basic DNA mix who ___4___ at Fuddruckers.
-Leonard: Sheldon, this was your idea. A little extra money to get fractional T1 bandwidth in the apartment.
-Sheldon: I know, and I do ___ 5 ___ ___6 ___ faster downloads. But there's some poor woman who's going to ___7___ her hopes on my sperm. What if she winds up with a toddler who doesn't know if he should use an integral or a differential to solve the area under a curve?
-Leonard: I'm sure she'll still love him.
-Sheldon: I wouldn't.
-Leonard: Well, what do you want to do?
-Sheldon: I want to leave.
-Leonard: Okay.
-Sheldon: _______8_______ ?
-Leonard: I don't know. I've never reneged on a proffer of sperm before.


聽完了嘛?很簡單還是覺得特有挑戰(zhàn)性?
別急著走開,看看“譯文”吧!有神秘解析哦~
What are you kidding fraud generate hostesses yearn for pin What's the protocol for leaving
-Sheldon:Leonard,我覺得我做不到。 -Leonard: 開什么玩笑,你都是“半職業(yè)選手”了。( semi-pro:半職業(yè)選手 ) -Sheldon: 不,我們這是在犯基因欺詐罪。( fraud:欺詐)我們的精子并不能保證將來就能生出高智商的后代。你想想。我姐姐和我的DNA結(jié)構(gòu)相同,可是她只是快餐店的女服務(wù)生。(Fuddrucker's是家專營漢堡包的公司) -Leonard: Sheldon,當初是你要來的。這點補貼能讓我們在公寓里擁有分式T-1帶寬。( fractional:微少的;bandwidth:帶寬 ) -Sheldon: 我知道,我的確渴望更快的下載速度。(yearn for:渴望)但那些可憐的女人們會把希望寄托在我精子上的。如果她最后發(fā)現(xiàn),那小不點連曲線下面積該用積分還是微分算都不知道,她會怎么想?(wind up:以…結(jié)束;toddler:初學(xué)走路的孩子;integral:積分;differential:微分) -Leonard:我肯定她還是會愛他的。 -Sheldon:我不會。 -Leonard: 你現(xiàn)在到底想怎么樣? -Sheldon:我想走。 -Leonard: 好吧。 -Sheldon: 該怎么跟她說呢?(protocol:禮儀,外交禮儀【這里指應(yīng)該找個合適的說法給大夫】) -Leonard: 我咋知道,我以前從來沒有在捐獻精子中途走人過。