翻譯是四級考試中一個很重要的環(huán)節(jié),考生必須抓住每一個得分點,方能積少成多,順利通過。四級改革后,翻譯難度和長度均有所增加,那么四級翻譯有沒有什么技巧呢?怎樣翻譯出來的文章能夠更地道呢?

四級考試革新后,翻譯部分由原來的單句漢譯英“換裝”為段落漢譯英,四級翻譯段落有140-160個漢字。雖然翻譯長度的增加給廣大考生增加了一定難度,但翻譯考點與之前的考點基本是一致的。做好翻譯的基礎無非是兩個方面,一是單詞的積累和運用,二是句型的理解和把握。在復習的過程中,我們可以按照“立足真題,挖掘考點,回顧過去,胸有成竹”的思路,做好自己的復習工作。翻譯改革后,考生需要對中國傳統(tǒng)文化這一話題的關注,中國歷史和文化,在很長的一段時間里都將是我們的重點,考生可以從平時開始就積累一些詞匯和句式結(jié)構,只有充分準備后方能在考場上更加發(fā)揮自如。

詞匯方面在備考的時候要學習日常生活詞語,關注特殊詞匯,特別是有關中國傳統(tǒng)文化方面的詞匯。

比如中國的傳統(tǒng)醫(yī)學,中醫(yī)方面,TCM =traditional Chinese medicine,Qigong =controlled breathing exercises,Internal causes (內(nèi)傷七情:喜怒憂思悲恐驚:Joy、Anger、Worry、Thought、Sadness、Panic、 Fear ),External causes(外感六淫, 風寒暑濕燥火: Wind、Cold、Heat、Wetness、Dryness、Fire)。其他一些中國傳統(tǒng)文化的詞匯,比如Porcelain 瓷器、Pottery 陶器、Embroidery 刺繡、Carving 雕刻、Palace lantern 宮燈、Chinese painting 國畫、Paper-cut 剪紙、Chinese brush drawing/ink and wash painting 水墨畫等等,平時看見了要注意積累,這樣這考試時才不至于心里明白卻寫不出來,出現(xiàn)把四大發(fā)明翻成“starfarming”(正解 The Four Great Inventions of Ancient China),把指南針翻成“GPS”(正解compass),把火藥翻成“TNT”(正解gunpowder)這樣的笑話。此外,你可以買一本《中高級口譯口試模板》這本書里面把常見的翻譯情景羅列出來,比如中國節(jié)日、歷史事件、經(jīng)濟文化、旅游活動、社會發(fā)展等相關的詞匯,同時要注意中英文的切換規(guī)則。于此同時,你可以關注以反映中國社會為主的一些英文雜志和報紙。每天看看網(wǎng)站中的頭條新聞,配合中文新[微博]聞的背景,就可以學到很多表達。

在句子方面,寫長難句可增加得分點。

段落翻譯的另一難點就是長難句的攻克,平時加大對長難句的分析,考試中才能寫出精彩得分的句型。我們還是以中國傳統(tǒng)文化舉例。

京劇還贏得了很多外國戲迷的青睞。京劇的另一特色是所謂的臉譜(Lian Pus)。這使許多外國人著迷。京劇臉譜不同于西方人在化妝舞會上戴的面具,是畫在演員臉上的圖案。京劇臉譜象征人物的性格,不同的顏色代表不同的性格。例如黑色代表剛直,白色代表背叛和狡詐,紅的則用來代表忠誠   

Pecking Opera is also well received by a lot of overseas fans.Another feature of Peking Opera is what is known as Lian Pus, which many foreigners find most fascinating. Different from that kind of masks Westerners wear at masquerades, Peking Opera Lian Pus are colorful patterns painted on the faces of the performers. Lian Pu is symbolic of the character, with different colors denoting different characteristics. For instance, black stands for uprightness, white means treachery or deception, and red often signifies loyalty.

比如飲食方面的:

春節(jié)的食物比較講究,除了常見的海鮮、家禽和肉類之外,人們還有按照各自地方習慣烹飪一些傳統(tǒng)菜肴

People are usually particular about their food during the Spring Festival. In addition to/besides/apart from the popular seafood, poultry and meat, people also prepare some traditional cuisine in accordance with/according to their own local customs.

再以中醫(yī)方面為例:

中醫(yī)起源于6000年前的神農(nóng)時代(Shennong era),這位著名的中國古代藥王所生活的時代被認為是中醫(yī)史上的萌芽階段

Traditional Chinese medicine originated from/dated back to Shennong ear 6,000 years ago. Shennong, the celebrated herbal medicine master of ancient China lived in this era, which is believed to be the embryo stage in the development of TCM.

或者譯成:

Traditional Chinese medicine originated with Shennong, the celebrated herbal medicine master of ancient China who lived about 6,000 years ago, a time which is believed to be the embryo stage in the development of TCM.

分析從句比較多的長難句,要找到句子的切分點,切分點主要有兩種,一個是直接看到的,即連接詞that、which、who、when等等;另外一個是潛在的,即各種動詞形式,包括doing、to do(單獨使用的)、done等等。

最后,做好翻譯就是一定要勤練,熟能生巧,在刻苦的練習中不斷提高翻譯水平。 ??

全面掌握四六級考試信息,為備考復習做準備!

什么人能考四六級:全日制專科、本科、研究生在校生可報考四六級,其中英語四級考試成績達到425分以上(含425分)的在校大學生才可報考六級,同一考試批次,四級和六級不能兼報。點擊查看更多>>

四六級什么時候考:大學英語四六級考試每年舉辦兩次,分別是6月中下旬的周六和12月中下旬的周六,具體時間每年略有不同,需查看本校教務處報名通知了解。點擊查看最新考試時間>>

四六級在哪兒報名:英語四六級考試現(xiàn)在都由各學校組織報名,一般會通過學校的教務網(wǎng)站或者各學院集體報名,報名后還有信息確認的過程,部分學校需要電子攝像。點擊查看更多>>

四六級報名費要多少:四六級報名費用由各院校在報名時收取,不同地區(qū)及院校收費標準不同,一般在15-70元不等,部分院校不設立現(xiàn)場交費,采取從校園卡或銀行卡統(tǒng)一劃扣方式收取。點擊查看更多>>

四六級考試流程是怎樣的:英語四六級是同一天考試,上午考四級,下午考六級??紙錾舷仍囈簦缓筮M行作文部分答題,之后是聽力部分考試,最后是剩余題型考試。點擊查看更多>>

四六級分數(shù)怎么計算:大學英語四、六級考試的分數(shù)報道采用常模參照方式,不設及格線。四六級考試單項成績有四個部分,這四個部分以及所占的分值比例為:聽力占35%,閱讀占35%,翻譯占15%,作文占15%。點擊查看更多>>

四六級考試改革了哪些:CET考委會宣布從2013年12月考次起對英語四六級考試題型改革。本次四六級考試改革取消了完形填空、快速閱讀,增加閱讀理解匹配題,復合式聽寫改為單詞和詞組聽寫,句子翻譯改為短文漢譯英。點擊了解更多>>

四六級成績什么時候出:四六級考試成績一般是考后兩個月左右公布,一般在成績查詢開始前10天左右,四六級考委會網(wǎng)站會公布成績查詢通知,告知大家確切的成績查詢開始時間及成績查詢方式。點擊了解更多>>

?

四六級多少分過:四六級報道成績滿分為710分,凡成績在220分以上的考生,發(fā)給成績單,不設官方及格線。但考委會規(guī)定“四級成績達到425分以上(含425分)者方可報考六級”,故一般認為四級及格線是425分。點擊了解更多>>