2022年12月英語四級翻譯練習(xí):國畫
距離2022年12月四級考試越來越近啦,大家準(zhǔn)備的如何?四級翻譯??荚掝}較多,大家需要多積累不同話題的詞匯。今天為大家?guī)淼氖?022年12月英語四級翻譯練習(xí):國畫,一起來看看吧!
2022年12月英語四級翻譯練習(xí):國畫
翻譯原文:
中國國畫的根源可以追溯到新石器時代的陶器(Neolithic pottery),比如魚、青蛙、鹿、鳥、花、樹葉的形狀。最早的中國漢字是象形文字(pictograph)。由于相似的工具被使用于最早期的繪畫和書寫,繪畫被認(rèn)為是與書法(calligraphy)有著相同的起源。這樣一來,中國國畫就有著一種非凡的特征,也就是說,詩意和書法被印刻(inscribe)在畫中,從而三者合為一體.給人們一種更加強(qiáng)烈的美的享受。
參考譯文(來自網(wǎng)絡(luò)):
The roots of Chinese painting can be traced back to paintings on Neolithic pottery, such as figures of fish, frogs, deer, birds, flowers and tree leaves. The earliest Chinese characters were pictographs. Since similar tools were used for the earliest painting and writing, painting is said to have the same origin as calligraphy. Thus, Chinese painting has an outstanding characteristic. That is to say, poetry or calligraphy are inscribed on paintings so that the three are integrated, giving people a keener enjoyment of beauty.