根據(jù)官方消息,2020年上半年四級考試時間變?yōu)?月11日和9月19日。各位小伙伴一定要抓緊時間備考哦。翻譯是四級考試一個重要的版塊,常??疾焱瑢W(xué)對文化、科技、經(jīng)濟等詞匯和語法掌握水平。今天小編為大家?guī)硭募壏g練習(xí),希望對你有所幫助~

2020年7月英語四級翻譯模擬真題: 杭州西湖

  杭州最著名的景點是西湖(the West Lake)。西湖是人造湖泊,是根據(jù)中國人喜愛的休閑式的花園風(fēng)格公園而建造的。十個世紀(jì)以來,西湖一直被中國的文人墨客(men of letters)視為精神家園。宋代詩人蘇軾把西湖比作中國古代最美麗的女人西子。中國古代人民將西湖周圍的區(qū)域譽為神奇美麗的土地。在現(xiàn)代,西湖被視為杭州的驕傲,被人們當(dāng)作躲開城市喧囂(the hustle and bustle)的好地方。

  參考翻譯:

  The most famous attraction in Hangzhou is the West Lake. West Lake is man-made and created after Chinese people's love for recreational garden style parks.For ten centuries, it has always been regarded as the spiritual home by Chinese men of letters.Su Shi,a poet in the Song Dynasty,compared West Lake to Xi Zi,the most beautiful woman in ancient China.Ancient Chinese people praised the area around West Lake as a miraculous and beautiful land.In modern times,West Lake is taken as the pride of Hangzhou, and a perfect spot to escape the hustle and bustle of the city.

  1.西湖是人造湖泊,是根據(jù)中國人喜愛的休閑式的花因風(fēng)格公園而建造的:“人造”可用man-made表示。

  2.十個世紀(jì)以來,西湖一直被中國的文人墨客視為精神家園:“文人墨客”是個極具中國特色的詞匯,翻譯為men ofletters。

  3.中國古代人民將西湖周圍的區(qū)域譽為神奇美麗的土地:"神奇美麗的土地”可用miraculous and bcautiful land表示。其中miraculous意為“神奇的”。

以上就是今天的翻譯練習(xí)內(nèi)容啦,各位小伙伴在備考翻譯的時候一定要多記多看多積累,學(xué)會熟練運用不同話題的詞匯及短語。小編祝各位同學(xué)順利通過考試~