? ?

? ?現(xiàn)行全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)一級(jí)筆譯考試大綱

  一、總論

  全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)一級(jí)筆譯考試設(shè)“筆譯實(shí)務(wù)”一個(gè)科目。

  二、考試目的

  檢驗(yàn)驗(yàn)應(yīng)試者英漢互譯的技巧和能力以及審定稿能力是否達(dá)到高級(jí)翻譯水平。

  三、考試基本要求

  知識(shí)面寬廣,熟悉中國(guó)和相關(guān)語(yǔ)言國(guó)家的文化背景,中外文語(yǔ)言功底扎實(shí)。

 ?。ㄒ唬┕P譯能力

  1、對(duì)原文有較強(qiáng)的理解能力,有較強(qiáng)的翻譯表達(dá)能力,能夠熟練運(yùn)用翻譯策略和技巧對(duì)有較高難度的文章進(jìn)行英漢互譯;

  2、譯文準(zhǔn)確、完整、流暢,并能體現(xiàn)原文風(fēng)格;

  3、英譯漢速度每小時(shí)約600個(gè)單詞;漢譯英速度每小時(shí)約400個(gè)漢字。

 ?。ǘ彾ǜ迥芰?/p>

  1、能夠發(fā)現(xiàn)、修改譯文中的問(wèn)題,用詞嚴(yán)謹(jǐn)、恰當(dāng),能使譯文質(zhì)量有較大提高,并體現(xiàn)原文風(fēng)格。

  2、英譯漢審定稿速度每小時(shí)約1200 個(gè)單詞;漢譯英審定稿速度每小時(shí)約800 個(gè)漢字。

英語(yǔ)一級(jí)考試模塊設(shè)置一覽表

筆譯實(shí)務(wù)