眾所周知,國(guó)外的客戶除了對(duì)中國(guó)市場(chǎng)感興趣以外,還對(duì)我們大天朝的美麗人文風(fēng)光也很感興趣。因此,除了日常商務(wù)用語(yǔ)溝通以外,還很可能被派去當(dāng)臨時(shí)導(dǎo)游哦。商務(wù)談判你可能沒問題,但是要當(dāng)導(dǎo)游可能還是頭一回,那么就來(lái)看看下面的句子吧,說(shuō)不定很有用哦~

(1)怎么向這群外國(guó)客戶介紹自己是“臨時(shí)導(dǎo)游”???
可以用:impromptu tour guide

e.g. My name is ……, and it `s my honor to be your impromptu tour guide here.
我叫……,很榮幸為你們作臨時(shí)導(dǎo)游。

(2)通常這樣的臨時(shí)觀光只是短短幾天,那么“一日游”怎么表達(dá)?
可以用:day trip, one-day-tour, day excursion.
如果是幾日游的話:two days trip,three days trip
如果是兩天一夜的話:two days one night trip

除了這些還有其他旅游類型:package tour包價(jià)旅游, outbound tourism出境游, vacation tour度假旅游, sightseeing tour觀光旅游, round-the-world tour環(huán)球旅游, one-week visit七日游, free walker自由行

(3)如果在北京,那么長(zhǎng)城是必去的景點(diǎn),俗話說(shuō):不到長(zhǎng)城非好漢,怎么說(shuō)才能讓外國(guó)人明白?
1, He who does not reach the great wall is not a true man.
2. You are not a hero unless you climb on the great wall.

(4)到了賓館,客房規(guī)格有哪幾種?
豪華房deluxe suite, 行政套房 executive suite, 超級(jí)豪華套房 grand deluxe suite, 標(biāo)間 twin beds room,大床房 king bed room,有陽(yáng)臺(tái)房間 balcony room

e.g. If you want to upgrade to a deluxe suite, you only pay 300 extra per night.
如果您想升級(jí)為豪華套房的話,每晚再加300元。

(5)一定要提醒的話:貴重物品,請(qǐng)隨身攜帶。
這里的貴重物品可以用:the valuables
1. Bring with you the valuables.
2. Hand carry the valuables.
3. Put the valuables in carry-on luggage.

(6)有時(shí)候會(huì)聽到一些女士說(shuō)自己是“shopaholic”,該怎么理解?
Shopaholic 是按照詞綴法譯出來(lái),是購(gòu)物狂的意思。
e.g. My wife is a shopaholic. 我太太是購(gòu)物狂。
-aholic和-oholic 兩個(gè)詞綴是泛指對(duì)某種事過于癡迷的人。
如:bookaholic 愛書成癡的人, cashaholic 愛財(cái)成癖的人, workaholic 工作狂