當(dāng)?shù)貢r(shí)間2月17日,2020年東京奧運(yùn)會(huì)的主題口號(hào)正式定為United by Emotion(中文暫譯為“激情聚會(huì)”)。

組委會(huì)方面認(rèn)為,這句口號(hào)體現(xiàn)了東道主(host city)東京希望與世界分享的理念,既反映了奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)的基本價(jià)值觀,同時(shí)也體現(xiàn)了擁抱多樣化(diversity)的精神。

在如今這個(gè)時(shí)代,人們聯(lián)系增多,卻缺少面對(duì)面的交流,而2020年東京奧運(yùn)會(huì)將提供時(shí)間和場(chǎng)所,讓眾多來自不同的國(guó)家(nationality)、民族(ethnicity)、種族(race)、性別(gender)、文化(culture)的人,包括殘疾人和健全人相遇,超越差異,了解彼此。

2020年東京奧運(yùn)會(huì)將見證運(yùn)動(dòng)員的勇氣和競(jìng)爭(zhēng)精神,觀眾們也將認(rèn)識(shí)到,有一股力量正在團(tuán)結(jié)著大家,而這正是體育的力量,它能夠通過人們的情感把人們聯(lián)系起來。這也就是2020年東京奧運(yùn)會(huì)的口號(hào)想要描繪的“激情聚會(huì)”的圖景。

目前還沒有關(guān)于這句口號(hào)的官方中文譯法,你覺得這句話可以怎么翻譯呢?

?

今日推薦

host city n. 主辦城市東道主

diversity [da??v??s?ti] n. 多樣性;差異

nationality [?n????n?l?ti] n. 國(guó)籍,國(guó)家;民族

ethnicity [eθ?n?s?ti] n. 民族,種族

race [re?s] n. 種族,人種

gender [?d?end?(r)] n. 性別

culture [?k?lt??(r)] n. 文化,文明

?

?