中文里的“追星”在英語里難道是“run after”嗎?當(dāng)然不是咯。

run after的主要意思有兩個,第一是“追趕”,有句諺語就是:

If you run after two hares, you will catch neither.
同時追兩兔,全都抓不住。

第二個意思是“追求”,比如:

She runs after every good-looking man she meets.
凡是漂亮的男子,她見一個追一個。

1、“追星”的英語怎么說?

“追星”指的是粉絲對明星的崇拜行為。所以,我們可以用表示“崇拜“的英語來翻譯”追星“。

①adore a star

adore是個及物動詞,意思是“愛慕;崇拜;很喜歡”,看一下常用搭配:

adore a famous scientist 崇拜一位著名的科學(xué)家

adore blindly 盲目崇拜

adore faithfully 虔誠地崇拜

adore passionately 熱情地崇拜

adore simply 就是崇拜

adore...as 把…當(dāng)作…崇拜

adore...for 因…崇拜…

adore...with true devotion 虔誠地崇拜

②idolize a star

idolize來源于偶像idol,意思是“把 ... 當(dāng)偶像崇拜; 極度愛慕”。

③worship a star

worship也是及物動詞,表示“崇拜;愛慕”。

常見搭配有:

worship the ground 拜倒在…的腳下

worship a movie star 崇拜影星

worship blindly 盲目地崇拜

worship passionately 熱情地崇拜

worship as 把…崇拜為…

④dote on 溺愛,寵愛;過分喜愛

It seems quite natural for fans to support and dote on their idols.
粉絲支持熱愛偶像似乎是很自然的事。

2、各種粉絲類型用英語怎么說?

迷妹 fangirl/fanboy

腦殘粉 die-hard/groupie/zealot/fanatic

私生飯 barbaric fans?

微博粉絲 Weibo follower

黑粉 anti-fans

粉圈 fandom

3、本命和墻頭是什么?

通常本命指的是第一個喜歡上的角色或明星(the first character or star you like),這屬于ACGN用語。

ACGN的意思是:動畫(Anime)、漫畫(Comic)、游戲(Game)和小說(Novel)。

墻頭就是:除了固定(permanent,long-term)喜歡的偶像(idol)之外,暫時性(temporary)喜歡的藝人。

可愛的豆瓣網(wǎng)友是這么總結(jié)的:

本命不喜歡跟別人提起,但是花錢花的最多,一切優(yōu)先。沒底線,超額也覺得幸福。

墻頭逢人就安利,大多數(shù)白嫖,真心喜歡就隨便花花,有底線,超額會心疼。

果然很有才了。你的本命和墻頭又是誰呢?