過(guò)去將來(lái)完成時(shí),顧名思義,是在過(guò)去的時(shí)間點(diǎn)上談?wù)撐磥?lái)將會(huì)完成的動(dòng)作。不是特別常用的一種時(shí)態(tài)?;窘Y(jié)構(gòu)為:would + have + done(過(guò)去分詞)。

例如:
John left for the front; by the time he should return, the field would have been burnt to stubble.
約翰離開了;等他回來(lái)的時(shí)候,恐怕田地已經(jīng)被燒光了。

在過(guò)去發(fā)生的事這個(gè)大前提下,此處的時(shí)間點(diǎn)關(guān)系:約翰離開了——田地?zé)似饋?lái)——約翰回來(lái)(田地已經(jīng)燒光)。

過(guò)去將來(lái)完成時(shí)一般應(yīng)用于以下兩種情況:

1、 間接引語(yǔ)
例句:
1)He said he would have done with my camera by the end of next month.
他說(shuō)到下月底就不用我的照相機(jī)了。

2)He knew by the time he arrived she would have gone home.
他知道他到時(shí)她會(huì)已經(jīng)在家。

3)I guessed that Mother would have made some sandwiches by the time we got back.
我猜我們回來(lái)時(shí)媽媽已經(jīng)做好一些三明治了。

2、 虛擬句
例句:
1)But I also know that if I could somehow go back, I probably would have done the same thing.
其實(shí)我很清楚,如果給我一次重來(lái)的機(jī)會(huì),我或許還是會(huì)做出同樣的選擇。

2)“If it was possible, I would have done it, ” Kostya said.
“要是能做到的話,我肯定會(huì)按你說(shuō)的那么做?!?克斯特亞說(shuō)。

3)If I refused a customer or a customer complained about me they would have done something bad to me.
如果我拒絕了一個(gè)客人或者客人有抱怨,他們會(huì)懲罰我。