【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十五章(上)
作者:托馬斯·哈代
2012-01-05 10:00
'Angel, Angel! what do you mean by that laugh?' she cried out.'Do you know what this is to me?'
“安琪爾,安琪爾!你那樣笑是什么意思呀?”她叫喊說(shuō)。“你這一笑對(duì)我意味著什么,你知道嗎?”
He shook his head.
他搖搖頭。
'I have been hoping, longing, praying, to make you happy! I have thought what joy it will be to do it, what an unworthy wife I shall be if I do not! That's what I have felt, Angel!'
“為了讓你幸福,我一直在期盼,渴望,祈禱!我想,只要你幸福,那我該多高興呀,要是我不能讓你幸福,我還能算什么妻子呢!這些都是我內(nèi)心的感情呀,安琪爾!”
'I know that.'
“這我都知道?!?/div>
'I thought, Angel, that you loved me - me, my very self! If it is I you do love, O how can it be that you look and speak so? It frightens me! Having begun to love you, I love you for ever - in all changes, in all disgraces, because you are yourself. I ask no more. Then how can you, O my own husband, stop loving me?'
“我想,安棋爾,你是愛(ài)我的——愛(ài)的是我這個(gè)人!如果你愛(ài)的的確是我,啊,你怎能那樣看我,那樣對(duì)我說(shuō)話呢?這會(huì)把我嚇壞的!自從我愛(ài)上你以來(lái),我就會(huì)永遠(yuǎn)愛(ài)你——不管你發(fā)生了什么變化,受到什么羞屏,因?yàn)槟氵€是你自己。我不再多問(wèn)了。那么你怎能,啊,我自己的丈夫,不再愛(ài)我呢?”
'I repeat, the woman I have been loving is not you.'
“我再重復(fù)一遍,我以前一直愛(ài)的那個(gè)女人不是你。”
'But who?'
“那是誰(shuí)呢?”
'Another woman in your shape.'
“是和你一模一樣的另外一個(gè)女人?!?/div>
She perceived in his words the realization of her own apprehensive foreboding in former times. He looked upon her as a species of impostor; a guilty woman in the guise of an innocent one. Terror was upon her white face as she saw it; her cheek was flaccid, and her mouth had almost the aspect of a round little hole. The horrible sense of his view of her so deadened her that she staggered; and he stepped forward, thinking she was going to fall.
她從他的說(shuō)話中看出,她過(guò)去害怕和預(yù)感到的事出現(xiàn)了。他把她看成了一個(gè)騙子;一個(gè)偽裝純潔的蕩婦。她意識(shí)到這一點(diǎn),蒼白的臉上露出了恐懼;她的臉頰的肌肉松弛下來(lái),她的嘴巴差不多變成了一個(gè)小圓洞的樣子。他對(duì)她的看法竟是如此的可怕,她呆住了,身子搖晃起來(lái);安琪爾走上前去,認(rèn)為她就要跌倒了。
'Sit down, sit down,' he said gently. 'You are ill; and it is natural that you should be.'
“坐下來(lái),坐下來(lái),”他溫和地說(shuō)?!澳悴×耍蛔匀荒銜?huì)感到不舒服的。”
She did sit down, without knowing where she was, that strained look still upon her face, and her eyes such as to make his flesh creep.
她坐了下來(lái),卻不知道她坐在什么地方。她的臉仍然是緊張的神情,她的眼神讓安琪爾看了直感到毛骨悚然。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英文小說(shuō)名著推薦
-
【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十五章(下) 2012-01-07《苔絲》是英國(guó)作家托馬斯·哈代最優(yōu)秀的長(zhǎng)篇小說(shuō)。女主人公苔絲生于貧苦家庭,進(jìn)入社會(huì)后又屢遭不幸,最后因殺死惡人而被處絞刑。《苔絲》是一部悲劇作品。
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十五章(中) 2012-01-06
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十五章(上) 2012-01-05
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十四章(下) 2011-12-31
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十四章(中) 2011-12-30
- 【經(jīng)典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十四章(上) 2011-12-29