Partly supported by Hester Prynne, and holding one hand of little Pearl's, the Reverend Mr. Dimmesdale turned to the dignified and venerable rulers; to the holy ministers, who were his brethren; to the people, whose great heart was thoroughly appalled, yet overflowing with tearful sympathy, as knowing that some deep life-matter- which, if full of sin, was full of anguish and repentance likewise- was now to be laid open to them. The sun, but little past its meridian, shone down upon the clergyman, and gave a distinctness to his figure, as he stood out from all the earth, to put in his plea of guilty at the bar of Eternal Justice.
丁梅斯代爾牧師先生一邊由海絲特·白蘭撐持著,一邊握著小珠兒的手,轉(zhuǎn)向那些年高望重的統(tǒng)治者;轉(zhuǎn)向他的那些神圣的牧師兄弟;轉(zhuǎn)向在場的黎民百姓——他們的偉大胸懷已經(jīng)給徹底驚呆了,但仍然泛濫著飽含淚水的同情,因為他們明白,某種深透的人生問題——即使充滿了罪孽,也同樣充滿了極度的痛苦與悔恨——即將展現(xiàn)在他們眼前。剛剛越過中天的太陽正照著牧師,將他的輪廓分明地勾勒出來,此時他正高高矗立在大地之上,在上帝的法庭的被告欄前,申訴著他的罪過。

"People of New England!" cried he, with a voice that rose over them, high, solemn, and majestic- yet had always a tremor through it, and sometimes a shriek, struggling up out of a fathomless depth of remorse and woe- "ye, that have loved me!- ye, that have deemed me holy- behold me here, the one sinner of the world! At last!- at last!- I stand upon the spot where, seven years since, I should have stood; here, with this woman, whose arm, more than the little strength wherewith I have crept hitherward, sustains me, at this dreadful moment, from grovelling down upon my face! Lo, the scarlet letter which Hester wears! Ye have all shuddered at it! Wherever her walk hath been- wherever, so miserably burdened, she may have hoped to find repose- it hath cast a lurid gleam of awe and horrible repugnance round about her. But there stood one in the midst of you, at whose brand of sin and infamy ye have not shuddered!"
“新英格蘭的人們!”他的聲音高昂、莊嚴而雄渾,一直越過他們的頭頂,但其中始終夾雜著顫抖,有時甚至是尖叫,因為那聲音是從痛苦與悔恨的無底深淵中掙扎出來的,“你們這些熱愛我的人!——你們這些敬我如神的人!——向這兒看,看看我這個世上的罪人吧!終于!——終于!——我站到了七年之前我就該站立的地方;這兒,是她這個女人,在這可怕的時刻,以她的無力的臂膀,卻支撐著我爬上這里,攙扶著我不致?lián)涿娴乖诘?!看看吧,海絲特佩戴著的紅字!你們一直避之猶恐不及!無論她走到哪里,——無論她肩負多么悲慘的重荷,無論她可能多么巴望能得到安靜的休息,這紅字總向她周圍發(fā)散出使人畏懼、令人深惡痛絕的幽光。但是就在你們中間,卻站著一個人,他的罪孽和恥辱并不為你們所回避!”