1891年,處在寫作生涯巔峰期的王爾德遇見了阿爾弗雷德·“波西”·道格拉斯(Alfred "Bosie" Douglas),兩人很快成為了同性戀人。四年后,因?yàn)檫@段“不敢說出名字的愛”,王爾德被判“有傷 風(fēng)化”罪而入獄。在獄中,王爾德開始反思從前的生活,思索痛苦和人生的意義,藝術(shù)和愛的真諦,最終將那些痛苦的淚水都化作優(yōu) 美而深沉的文字,寫成了這封名為"de profundis"(從深處)的長信。

作者簡介:奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde, 1854-1900),英國維多利亞時(shí)代著名作家,“唯美主義 運(yùn)動(dòng)”的領(lǐng)軍人物,倡導(dǎo)“為藝術(shù)而藝術(shù)”(Art for art's sake)。他的代表作有戲劇《莎樂美》(Salome)《認(rèn)真的 重要性》(The Importance of Being Earnest),童話《快樂王子》(The Happy Prince) 《夜鶯與玫瑰》(The Nightingale and the Rose) ,小說《道連·格雷的畫像》(The Picture of Dorian Gray),以及書信《自深深處》(De Profundis)等。

【原著選段】

I remember talking once on this subject to one?of the most beautiful personalities I have ever?known....I said to her that there was enough suffering in?one narrow London lane to show that God did not?love man, and that wherever there was any sorrow, though but that of a child in some little garden weeping?over a fault that it had or had not committed, the?whole face of creation was completely marred. I was?entirely wrong. She told me so, but I could not?believe her. I was not in the sphere in which such?belief was to be attained to. Now it seems to me that?Love of some kind is the only possible explanation?of the extraordinary amount of suffering that?there is in the world. I cannot conceive any?other explanation. I am convinced that there is no?other, and that if the worlds have indeed, as I have?said, been built out of Sorrow, it has been by the?hands of Love, because in no other way could the?Soul of man for whom the worlds are made reach the?full statue of its perfection. Pleasure for the?beautiful body, but Pain for the beautiful Soul.

【朱純深譯本】

記得曾經(jīng)同我所認(rèn)識(shí)的一個(gè)心靈最美好的人談過這事……我跟她說,就倫敦一條小巷里的苦,便足以說明上帝不愛世人,只要什么地方有人悲傷,哪怕不過是一個(gè)小孩,在某個(gè)小花園里,為自己犯的或不是自己犯的過錯(cuò)而哭泣,造化臉上就整個(gè)兒黯然無光了。我那是大錯(cuò)特錯(cuò)。她說了,可我無法相信。我那時(shí)還沒達(dá)到那個(gè)境界,能有這樣的信仰?,F(xiàn)在我似乎看到了,世界之所以悲深苦重,唯一可能的解釋是因?yàn)槟撤N愛。想不出還有別的什么解釋。我信了,沒有別的解釋。而如果真的像我所說萬象是用悲愴建造的, 那造出這一切的是愛的雙手。因?yàn)闆]有別的什么途徑,能讓萬象為之而設(shè)的人的靈魂達(dá)到至善至美的境界。痛快享樂, 是為了美好的肉體;而痛苦傷心,則是為了美好的靈魂。

【讀書筆記】

1、personality?n.個(gè)人;人物;個(gè)性;(國家、團(tuán)體等)獨(dú)有的特性
【舉例】He is a curious personality.?他是個(gè)怪人。
a personality in the news?新聞人物
The environment shapes personality.?環(huán)境造就個(gè)性。
the personality of France 法蘭西民族的特性

2、weep?v.哭泣;悲嘆;緩慢地流下液體
【舉例】weep over one's failure?因失敗而哭泣
weep one's life away?終日以淚洗面
weep one's heart out?哭得死去活來
weep for the deceased 哀悼死者

3、attain to?到達(dá);獲得
【舉例】attain to manhood?成年
attain to perfection 達(dá)到完美的境地
attain to knowledge?獲得知識(shí)

4、convince?v.使確信;使相信;說服
【舉例】She is convinced of his innocence?她確信他是無辜的。
I cannot convince myself that she is dead.?我無法讓自己相信她死了。
I've been trying to convince him to see a doctor.?我試圖說服他去看醫(yī)生。

《自深深處》讀書筆記系列>>

點(diǎn)擊進(jìn)入滬江下載庫下載《自深深處》雙語版 >>