【經(jīng)典名著閱讀】《愛麗絲夢游仙境》第十章
作者:Lewis Carroll
2011-05-11 09:00
'What IS the use of repeating all that stuff,' the Mock Turtle?interrupted, 'if you don't explain it as you go on? It's by far the most confusing thing I?ever heard!'
這時(shí)素甲魚插嘴說道:“要是你不能一邊背一邊解釋,那么背這些胡說八道的東西有什么用?這是我聽到過的最亂七八糟的東西了。
'Yes, I think you'd better leave off,' said the Gryphon: and Alice was?only too glad to do so.
“你最好停下來吧!”鷹頭獅說。愛麗絲實(shí)在太愿意這么辦了。
'Shall we try another figure of the Lobster Quadrille?' the Gryphon?went on. 'Or would you like the Mock Turtle to sing you a song?'
“我們再跳一節(jié)龍蝦四組舞好嗎?”鷹頭獅繼續(xù)說,“或者,你愿意聽素甲魚給你唱支歌嗎?”
'Oh, a song, please, if the Mock Turtle would be so kind,' Alice?replied, so eagerly that the Gryphon said, in a rather offended tone, 'Hm! No accounting?for tastes! Sing her "Turtle Soup," will you, old fellow?'
“啊,請來一支歌吧,要是素甲魚愿意的話?!睈埯惤z說得那么熱情,使得鷹頭獅用不高興的口氣說:“趣味太低了。老伙計(jì),那你就給她唱支‘甲魚湯’,好嗎?”
The Mock Turtle sighed deeply, and began, in a voice sometimes choked?with sobs, to sing this:--
素甲魚深深地嘆了一口氣,用一種經(jīng)常被抽泣打斷的聲音唱道:
'Beautiful Soup, so rich and green, Waiting in a hot tureen! Who for?such dainties would not stoop? Soup of the evening, beautiful Soup! Soup of the evening,?beautiful Soup! Beau--ootiful Soo--oop! Beau--ootiful Soo--oop! Soo--oop of the?e--e--evening, Beautiful, beautiful Soup!
“美味的湯,在熱氣騰騰的蓋碗里裝。綠色的濃湯,誰不愿意嘗一嘗,這樣的好湯。晚餐用的湯,美味的湯,晚餐用的湯,美味的湯,美……味的湯……湯!美……味的湯……湯!晚……晚……晚餐用的……湯,美味的,美味的湯!
'Beautiful Soup! Who cares for fish, Game, or any other dish? Who would?not give all else for two penny worth only of beautiful Soup? Penny worth only of beautiful?Soup?Beau--ootiful Soo--oop! Beau--ootiful Soo--oop! Soo--oop of the e--e--evening,?Beautiful, beauti--FUL SOUP!'
“美味的湯!有了它,誰還會(huì)再把魚想,再想把野味和別的菜來嘗?誰不最想嘗一嘗,兩便士(先令和便士是英國的貨幣單位,十二便士為一先令,二十先令為一英鎊。)一碗的好湯?兩便士一碗的好湯?美……味的湯……湯!美……味的湯……湯!晚……晚……晚餐用的湯……湯,美味的,美……味的湯!”
'Chorus again!' cried the Gryphon, and the Mock Turtle had just begun?to repeat it, when a cry of 'The trial's beginning!' was heard in the distance.
“再來一遍合唱!”鷹頭獅叫道。素甲魚剛要開口,就聽到遠(yuǎn)處叫道“審訊開始啦!”
'Come on!' cried the Gryphon, and, taking Alice by the hand, it hurried?off, without waiting for the end of the song.
“走吧!”鷹頭獅叫道,它拉住了愛麗絲的手,也不等那支歌唱完,急忙跑了。
'What trial is it?' Alice panted as she ran; but the Gryphon only?answered 'Come on!' and ran the faster, while more and more faintly came, carried on the?breeze that followed them, the melancholy words:--'Soo--oop of the e--e--evening, Beautiful, beautiful Soup!'
“什么審訊呀?”愛麗絲一面跑一面喘著氣問,但是鷹頭獅只是說“走吧”。他跑得更快了。微風(fēng)送來了越來越微弱的單調(diào)的歌詞:“晚……晚……晚餐用的湯……湯,美味的、美味的湯!”