1891年,處在寫作生涯巔峰期的王爾德遇見了阿爾弗雷德·“波西”·道格拉斯(Alfred "Bosie" Douglas),兩人很快成為了同性戀人。四年后,因為這段“不敢說出名字的愛”,王爾德 被判“有傷風(fēng)化”罪而入獄。在獄中,王爾德開始反思從前的生活,思索痛苦和人生的意義,藝術(shù)和愛的真諦 ,最終將那些痛苦的淚水都化作優(yōu)美而深沉的文字,寫成了這封名為"de profundis"(從深處)的長信。

作者簡介:奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde, 1854-1900),英國維多利亞時代著名作家, “唯美主義運(yùn)動”的領(lǐng)軍人物,倡導(dǎo)“為藝術(shù)而藝術(shù)”(Art for art's sake)。他的代表作有 戲劇《莎樂美》(Salome)《認(rèn)真的重要性》(The Importance of Being Earnest),童話《快樂王子》(The Happy Prince) 《夜鶯與玫瑰》(The Nightingale and the Rose),小說《道連·格雷的畫像》(The Picture of Dorian Gray), 以及書信《自深深處》(De Profundis)等。

【原著選段】

In every relation of life?with others one has to find some moyen de vivre.?In your case, one had either to give up to you or to?give you up. There was no other alternative.?Through deep if misplaced affection for you: through?great pity for your defects of temper and?temperament: through my own proverbial goodnature?and Celtic laziness: through an artistic?aversion to coarse scenes and ugly words: through?that incapacity to bear resentment of any kind?which at that time characterised me: through?my dislike of seeing life made bitter and uncomely?by what to me, with my eyes really fixed on other?things, seemed to be mere trifles too petty for more?than a moment’s thought or interest — through these?reasons, simple as they may sound, I gave up to you?always.

【孫宜學(xué)譯本】

一個人,在他與生活的每一種聯(lián)系中必須找到某種"生存方式",就你的情況而言,人們或者是屈從于你,或者是放棄你,此外沒有別的選擇。就我來說,因為在你身上寄托了不該寄托的厚愛,因為對你的脾性和氣質(zhì)上的缺陷的偉大的同情,因為我自己的眾所周知的好品質(zhì)和凱爾特人的慵懶,因為藝術(shù)家對粗俗爭吵和丑言惡詞的寬容,因為我當(dāng)時的性格還無力忍受對任何人的憎恨,因為我不愿意因我的原因而使生活變得酸苦和不美好,也因為我當(dāng)時的注意力在別的事情上,所以你的所作所為在我看來只是小事一樁,最多也就是能引起我瞬間的注意或興趣——也就是因為這些原因,盡管這聽起來很簡單,我才一直屈從于你。

【朱純深譯本】

生活里,每一種人際關(guān)系都要找著某種相處之道。與你的相處之道是,要么全聽你的要么全不理你,毫無選擇余地。出于對你深摯的如果說是錯愛了的感情,出于對你稟性上的缺點深切的憐憫,出于我那有口皆碑的好心腸和凱爾特人的懶散,出于一種藝術(shù)氣質(zhì)上對粗魯?shù)难哉Z行為的反感,出于我當(dāng)時對任何事物都能逆來順受的性格特征,出于我不喜歡看到生活因為在我看來是不屑一顧的小事(我眼里真正所看的是另外一些事)而變得苦澀不堪的脾氣——出于這種種看似簡單的理由,我事事全聽你的。

【讀書筆記】

1、這一段的亮點在于一氣呵成的六個排比句,同學(xué)們可以學(xué)習(xí)一下~

2、give up?交出;放棄;不再抱有希望
【舉例】give oneself up 自暴自棄
give up to sb. 屈從于某人

3、misplace?把……放錯地方;把(感情等)寄托于錯誤的對象;使(言行等)不合時宜
【舉例】misplaced humour?不合時宜的幽默
Don't misplace your confidence on that irresponsible man.?別錯信了那個不靠譜的家伙。

4、temper 情緒,脾氣
【舉例】be in a good temper?心情好
be of a quick/not/short temper 脾氣急躁

5、temperament?氣質(zhì),性格
【舉例】a poetic temperament?詩人的氣質(zhì)?
a silent temperament 沉默寡言的性格

《自深深處》讀書筆記系列>>