【讀書筆記】德波頓 - 《愛情筆記》08
《愛情筆記》是一部細(xì)膩生動的戀愛過程全記錄。 其間,才子德波頓細(xì)述一段情緣中的邂逅、迷戀、平凡中的幸福、熟悉后的倦怠、女友移情別戀、挽回?zé)o望、自殺、醒悟,以至一段情完全成為過去。他認(rèn)真思辯自己的感覺,忠實記下與女友交往中的各個細(xì)節(jié),特別是心理和哲學(xué)層面的思考,文字生動、處處機(jī)鋒,不僅有極大的閱讀樂趣,閱畢更令人回味無窮。
作者簡介:阿蘭·德波頓(Alain de Botton),英倫才子型作家,生于1969年,畢業(yè)于劍橋大學(xué),現(xiàn)住倫敦。著有小說《愛情筆記》(1993)、《愛上浪漫》(1994)、《親吻與訴說》(1995)及散文作品《擁抱逝水年華》(1997)、《哲學(xué)的慰藉》(2000)、《旅行的藝術(shù)》(2002)。他的作品已被譯成二十幾種文字。(以上介紹轉(zhuǎn)自一舟博客)
克洛艾有著林妹妹的氣質(zhì):
?1,'By the way, don't judge me on my luggage,' said Chloe as we continued to watch and wait while others got lucky, 'I bought it at the last minute in this discount shop on the Rue de Rennes. It's a bit of a freak.'
“順便告訴你,不要根據(jù)我的箱包來判斷我這個人。”克洛艾一邊等著,一邊和我說。其他的人已經(jīng)幸運地拿到了?!拔沂巧巷w機(jī)前的最后一刻在雷恩街的一家破店里買的,丑死了?!?/p>
小Car筆記:
judge sb. on sth.:根據(jù)某事物判斷某人
at the last minute:在最后一刻
discount shop:廉價商店
the Rue de Rennes:雷恩街的
?2,'Wait till you see mine. Except that I don't even have an excuse. I've been carrying mine around for over five years.'
“等會兒你瞧我的有多難看吧,我連個借口都沒有。我外出都用這個包。用了五年多了”
小Car筆記:
except that:只可惜,除了……之外
?3,'Can I ask you a favour? Could you look after my trolley while I look for the loo? I'll just be a minute. Oh, and if you see a pink carrier bag with a luminous green handle, that'll be mine.'
“幫個忙好嗎?我到盥洗室去一下,幫忙照看一下我的手推車,我一會就回來。哦,如果你看到一個粉紅色的手提箱,有鮮綠色的手柄,那就是我的。”
小Car筆記:
ask you a favour:請你幫個忙
loo:<口>廁所
?4,A little later, I watched Chloe walk back towards me across the hall, wearing what I later learnt was her usual pained and slightly anxious expression.
過了一會,我看見克洛艾穿過大廳,朝我走來。她臉上現(xiàn)出難受的表情,顯得焦慮不安。后來我才知道,她經(jīng)常就是這個樣子。
小Car筆記:
a little later:過一會,稍后
slightly anxious:略顯焦慮
?5,She had a face that looked permanently near tears, her eyes carried the fear of a person about to be told a piece of very bad news. Something about her made one want to comfort her, offer her reassurance – or a hand to hold.
臉上看去永遠(yuǎn)凄楚欲淚,眼神中有一種擔(dān)憂,似乎有人要告訴他一個不幸的消息。她的這種氣質(zhì)令人忍不住想要安慰她,給她安全感(或伸手讓她提?。?。
小Car筆記:
near tears:(凄楚)欲淚
carry the fear:帶著恐懼