讀原著學(xué)英語的方法
讀原著,學(xué)英語 (初級篇)
小說原著要怎么讀才能學(xué)到英語呢?以下就根據(jù)筆者個人的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),給初入門的學(xué)習(xí)者提供幾點(diǎn)建議 :
挑選作品
1.浪漫喜劇小說
這類小說一般是寫給青年人看的,語言通俗淺顯,風(fēng)格輕松活潑,題材軟性輕松,每每受到讀者喜愛;這類討論男女關(guān)系、家庭生活的小說,時空背景又多設(shè)定于現(xiàn)代,書中人物的生活不至于與現(xiàn)實(shí)脫節(jié)太大,觀眾很容易就能產(chǎn)生共鳴。此外,有些對白場景與日常生活情境相關(guān),值得學(xué)習(xí)者留意,比方說上餐館點(diǎn)菜或與人辯論等等;甚至,透過故事還能了解英美等國的風(fēng)土文化,比如說婚禮或節(jié)慶的習(xí)俗。
2. 其他主題
除了上述類型的小說之外,一般故事的主題包羅萬象,小自人生哲理,大至國家要事,同樣可以拿來當(dāng)作學(xué)習(xí)的教材,進(jìn)一步訓(xùn)練批判性思考或口語簡報討論的能力。不過,其情節(jié)通常要比浪漫喜劇來的多,而且情節(jié)較為復(fù)雜,探討的主題若是扯上國家社會問題,也會顯得較為嚴(yán)肅,學(xué)習(xí)者可要有點(diǎn)耐性。由于各個作家的寫作風(fēng)格不同,文筆也不一,文字難度上會有很大的差異;即使是同一作家,不同作品也會風(fēng)格迥異。因此,初學(xué)者在挑選上要特別謹(jǐn)慎,否則會挫傷積極性。一般來說,可以選一些已有中譯本的小說,這并不是要鼓勵大家完全依賴中文,而是有實(shí)在搞不懂的地方,可以參考一下譯文。其次,小說中涉及的主題不應(yīng)過于專業(yè)或文化底蘊(yùn)不要太豐富,像邁克爾·克萊頓的作品由于涉及很多高科技,很多魔幻小說引用神話故事,這些并不適合初學(xué)者。第三,根據(jù)我個人的讀書經(jīng)驗(yàn)來看,小說每頁的生詞不宜超過3-5%(涉及的地名、人名、產(chǎn)品名等一般不影響閱讀,故不算在內(nèi)),否則就PASS。
3.閱讀適合自己水平的作品
根據(jù)上面的闡述,古典作品難讀現(xiàn)代作品易讀這樣的思想觀念是不正確的。無論古典還是現(xiàn)代,言情還是神話,閱讀的驅(qū)動力主要還是興趣和成就感。前者依賴于個人的口味,而后者則與小說的正確選擇有很大的關(guān)系。因?yàn)橐WC良好的閱讀效果,不同級別的英語學(xué)習(xí)者就需要閱讀與自己水平相適應(yīng)的文學(xué)作品。太難和太易都不能激發(fā)學(xué)習(xí)的動感。那么應(yīng)該如何判斷自己的水平和小說的水平是否一致呢?最簡單的方法就是在不翻閱字典的情況下嘗試閱讀第一章,然后對照中譯本檢查自己理解的程度,70%-80%以上既可以說水平合適。如果沒有中譯本,也可以把看開頭幾段,把生詞查完后對照查之前的理解程度來判斷。有人也提出了以生詞量的多少作為選擇的標(biāo)準(zhǔn),3%-5%的生詞量是一般要求。然而有的作品即使有大量的詞匯不認(rèn)識也不會影響閱讀(這類詞匯主要包括專業(yè)領(lǐng)域的名詞和部分形容詞,還有少部分可以猜測意思的動詞和動詞短語),另外一些作品則正好相反。所以還是主張以理解程度來判斷。平時閱讀時只有多多嘗試不要輕易放棄,就不會錯過一些表面上很難但實(shí)際上能讀懂的小說。我個人讀過的較容易的作品是西德尼·謝爾頓 (Sydney Sheldon)的《天幕降臨》(The Sky Is Falling),Dave Berry的Big Trouble,John Grisham的The Brethren。