迷子のお子さんを預(yù)かりしています。お心當(dāng)たりの方は...。這句話怎么理解?

在滬江關(guān)注日語的滬友科呵遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有2人提出了自己的看法。

知識(shí)點(diǎn)疑惑描述

迷子のお子さんを預(yù)かりしています。お心當(dāng)たりの方は...。這句話怎么理解?

知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解

通俗一點(diǎn)說就是:誰家孩子走丟了,請(qǐng)來認(rèn)領(lǐng)… 一般都是商場廣播一類的說法。

—— Pakho

這句話就是在人很多的地方經(jīng)常能聽到廣播里放的尋人啟事 小孩在啥啥地方呀家長快來領(lǐng)走啊這種 日文翻譯的話就是 迷路的小孩暫時(shí)待在我(廣播臺(tái))這里,請(qǐng)認(rèn)識(shí)這個(gè)小孩的人.......(速來認(rèn)領(lǐng))

—— 王斌杰

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: