《傲慢與偏見(jiàn)》內(nèi)容簡(jiǎn)介:
小說(shuō)講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛(ài)情,表達(dá)了婚姻必須建立在愛(ài)情和經(jīng)濟(jì)兩個(gè)基礎(chǔ)上的婚姻觀。傲慢而深情的達(dá)西先生成為小說(shuō)塑造的一個(gè)經(jīng)典形象。簡(jiǎn)奧斯丁的語(yǔ)言簡(jiǎn)練而幽默,反復(fù)品味,趣味無(wú)窮。

翻譯例句:
Elizabeth might have found some trial of her patience in weather, which totally suspended the improvement of her acquaintance with Mr. Wickham.. (Chapter 17)
伊麗莎白也覺(jué)得這糟糕的天氣快讓她失去耐心了,就因?yàn)樘鞖獾脑?,她和韋翰先生根本沒(méi)辦法多見(jiàn)面。

詞語(yǔ)解析:
上面這個(gè)句子中,trial of one's patience表示“對(duì)某人耐心的考驗(yàn)”。用動(dòng)詞來(lái)表達(dá)就是:to try one's patience。try這個(gè)小詞在表達(dá)“試驗(yàn)、考驗(yàn)”等意思時(shí),有很多很有用的用法。


漢譯英:
1.我想再多試試自己的運(yùn)氣,所以又玩了一句牌。
I want to try my luck one more time, so I played another round.

2.找到他人了嗎?有沒(méi)有去過(guò)他家看看?
Did you find him? Have you tried his place?

3.-我每次對(duì)女生獻(xiàn)殷勤,結(jié)果都適得其反。
?? -真的?我倒想看看你怎么對(duì)我獻(xiàn)殷勤。
-Everytime I tried to please a girl, I got the opposite outcome.
-You did? Then try me.

(本文由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處)

讀經(jīng)典學(xué)翻譯:《傲慢與偏見(jiàn)》系列>>

【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】

暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛(ài)學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!