Chances are you have introverts in your office--and they're not as rare as you may think. Research suggests that about one-third to one-half of the U.S. population is introverted. These individuals often prefer to work independently and in quieter environments. They may not be the first employees to throw office parties, attend social events, or to speak up in meetings.
你的公司里都會有內向的員工,并且他們的人數(shù)比你想象的多得多。有研究發(fā)現(xiàn),美國有三分之一到一半的人都是內向者。他們更喜歡獨立完成任務,更喜歡呆在安靜的環(huán)境。他們很少是第一個發(fā)起公司聚會,參與社交活動或在會議發(fā)言的人。

But research shows that introverts can bring tremendous value to a business. They're better listeners, are less likely to micromanage their direct reports, and are deeper, more analytical thinkers than their extroverted peers.
不過有研究顯示,內向者對公司的發(fā)展有巨大的價值。他們更懂得傾聽,并且不會對直接下屬指手畫腳,比性格外向的同伴更有深度思考和分析的能力。

According to the 2015 Small Business Success Study only 33% of small business owners want to grow their businesses.? It makes good business sense then, to invest time in turning your current introverted employees into superstars.
根據(jù)2015年的《小型企業(yè)發(fā)展調查》,只有33%的小型企業(yè)擁有者想把公司的生意發(fā)展壯大。所以,如果企業(yè)者能夠投放資源,把公司里性格內向的員工培養(yǎng)為職場巨星的話,就是很有商業(yè)頭腦的。

"Many people believe that introversion is about being antisocial, and that's really a misperception," Susan Cain, a self-proclaimed introvert and author of bestselling book - - Quiet: the Power of Introverts in a World that Can't Stop Talking, told NPR, adding: "Introversion is really about having a preference for lower stimulation environments. So it's just a preference for quiet, for less noise, for less action. Whereas extroverts really crave more stimulation in order to feel at their best."
Susan Cain是一位自認為內向的作家,她著有暢銷書《安靜:生存于言語不止的世界中內向者的力量》。她告訴NPR,“許多人把內向的性格簡單理解為反社會人格,其實這是非常大的誤解?!?并且補充道,“內向的性格不喜歡多變的環(huán)境,所以這只是他們對安靜、少噪音、少變動的狀態(tài)喜好。而外向者卻是想要尋找多變的刺激以便處于最舒適的狀態(tài)?!?/div>

So, how can you maximize the value of introverts in your office and help them shine?
那么,作為管理者的你應該如何利用內向員工的特點讓他們發(fā)光發(fā)亮呢?

1. Understand their strengths.
1. 了解他們的優(yōu)點長處。

Extroverted managers may have an especially hard time seeing the value of introverts. After all, an introvert may not be the first person to speak up at team meetings, promote their own skills or accomplishments, or network with others. But it's worth understanding what skills introverts possess that many extroverts don't.
性格外向的管理者也許很難發(fā)現(xiàn)內向員工的珍貴之處。畢竟,內向員工總不敢首先在會議發(fā)言,提出增長技能或獲取成功的要求,也不敢與他人建立聯(lián)系。不過如果管理者們能夠了解內向員工的技能,而這些技能又是外向員工不具備的,就會具有非凡意義。

Research from Adam Grant, a management professor at University of Pennsylvania's Wharton School, shows that introverts can be better leaders than extroverts--especially when managing proactive, outgoing employees. That's because they are more likely to let talented employees run with their ideas rather than try to steal their thunder. Moreover, introverts are more motivated by their dedication to longer-term goals than their egos and desire for recognition.
來自美國賓州沃頓商學院的管理學教授Adam Grant進行了一項研究。研究顯示,內向者比外向者更能充當領導的角色——特別是管理那些最積極、外向的員工。這是因為內向管理者更善于讓有才能的員工實踐自己想法,而不是去搶他們的風頭。再者,內向管理者能從長期目標投入產生動力,相比之下,他們對自我尊嚴和關注度的需求更少。

2. Give them a quiet, distraction-free workspace.
2. 為他們提供一個安靜、不受干擾的工作環(huán)境。

Today's "open-office" environment--ones where people sit in desks very close together--are an introvert's nightmare. They need a quiet space to concentrate and think and don't want to overhear their coworkers' distracting phone conversations.
如今的“開放式辦公室”——人與人緊密地坐在一起的地方——對于內向的員工來說是煎熬。他們需要一個安靜的環(huán)境,以便集中精力思考,他們不想讓同事的電話打擾自己。

Rather, introverts tend to excel in quieter environments, such as larger cubicles, individual offices or even working from home. Companies that acknowledge introverts' need for solitude are more likely to realize the benefits of their introverted workers.
因此,內向者在安靜的環(huán)境里表現(xiàn)更出色,比如空間更大的隔間,獨立辦公室或在家辦公。如果公司能夠滿足員工對獨立空間的需求,就能很容易發(fā)現(xiàn)內向員工的優(yōu)點了。

3. Provide a nurturing workplace for introverts.
3. 為內向員工提供成長的工作環(huán)境。

Understand what your office introverts need to thrive. Many introverts, for example, like to have time to brainstorm ideas and flesh out their thoughts before meetings--as they're good at working solo. So sending out agendas in advance of meetings can help them prepare. Many introverts prefer to write out, versus vocalize, their ideas. Solicit feedback via writing--such as via email--rather than expecting everyone to speak up in meetings.
你得了解內向員工有哪些發(fā)展需求。比如,有許多性格內向的員工都喜歡在會議前進行頭腦風暴,更新自己的思維,就像他們擅長獨自工作一樣。所以在會議前提前給他們發(fā)送會議流程,他們就可以做好準備。有許多內向者更喜歡把想法寫下來,而不是說出來。所以管理者可以通過文字的形式征求員工的意見——比如電子郵件,而不是讓每一個員工在會議上發(fā)言。

With nearly half of all U.S. workers being introverts, it only makes sense that companies take steps to recognize their value and turn them into rock star employees.
既然美國有接近一半的職場人士是內向者,那么如果公司能夠采取一定措施認可他們的價值、把他們培養(yǎng)成為職場明星,就是非常有意義的事情。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。