日日(Rihanna)獻(xiàn)聲將于7月22日于北美上映(內(nèi)地未知)的電影《星際迷航3:超越星辰》(《Star Trek: Beyond》),大氣磅礴的曲風(fēng)配上日日得天獨(dú)厚的霸氣嗓音簡(jiǎn)直完美。歌名為《Sledgehammer》(Sledgehammer 意為“大錘”,也可引申為“沉重打擊”)。

片中主題曲由Sia 創(chuàng)作,Rihanna 演唱。Sia 是來(lái)自澳大利亞的創(chuàng)作型歌手。2014 年個(gè)人歌曲《Chandelier》大獲成功讓她逐漸被大家熟知。而在這之前她已經(jīng)為Beyonce、布蘭妮、Rihanna、凱蒂·佩里等明星寫(xiě)過(guò)歌,其中最有名的是Rihanna 的公告牌冠軍單曲《Diamonds》。

雖然大家都說(shuō)一開(kāi)始日日和洗牙傻傻分不清楚,但是日日的神婆造型還是很有吸引力,不得不再加一句話,這首歌還是挺有日日特定的洗腦風(fēng)的。

I hit a wall, I never felt so low, so low
撞上南墻終于悔悟的我 從未感覺(jué)如此失落

Like a waterfall, my tears dropped to the floor, the floor
如瀑的淚水止不住的流

They left a swimming pool of salted crimes, crimes
在地上積起鹽化的湖 和無(wú)聲的控訴

Oh, what could I do to change your mind?
噢 我該做些什么才能讓你回頭

Nothing
做什么都沒(méi)用

I’m bracing for the pain and I am letting go
滿身傷痛的我苦苦支撐太久 如今我決心放手

I’m using all my strength to get out of this hole
用盡全力也要逃出這困住我心的洞口

I hit a wall, I thought that I would hurt myself
撞了南墻才知回頭的我 竟讓自己如此受傷難過(guò)

Oh I was sure, your words would leave me unconscious
無(wú)比確定你的那些話會(huì)讓我心痛到失去知覺(jué)

And on the floor I’d be lying cold, lifeless
如死一般地躺在地上 生無(wú)可戀

But I hit a wall, I hit ’em all, watch the fall
無(wú)力錘擊著墻面 錘擊著崩壞的一切 眼看著它們一點(diǎn)點(diǎn)塌陷

You’re just another brick and I’m a sledgehammer
也許你只是粉碎在我這個(gè)破壞錘下的另一塊磚

You’re just another brick and I’m a sledgehammer
也許我們只是磚和錘 碰在一起只有玉碎瓦難全

Yeah I hit a wall, I prayed that I would make it through, make it through
無(wú)力錘擊著墻面的我 停祈禱著能挺過(guò)這一切

I can’t survive a life that’s without you, that’s without you, yeah
但我卻難以想象沒(méi)有你的生活怎么繼續(xù)怎么完全

And I will rise up from the ashes now, the ashes now
我想我會(huì)在這坍塌的灰燼里重生

Oh, the sparrow flies with just the crumbs of loving spilled, yeah
就像麻雀攜帶著能重新筑起愛(ài)巢的碎屑般高飛雀躍

I was bracing for the pain and then I let it go
滿身傷痛的我苦苦支撐太久 如今我決心放手

I gathered all my strength and I found myself whole
積蓄余下的全力走出傷痛 然后找到自己

I hit a wall, I thought that I would hurt myself
撞了南墻才知回頭的我 竟讓自己如此受傷難過(guò)

Oh I was sure, your words would leave me unconscious
無(wú)比確定你的那些話會(huì)讓我心痛到失去知覺(jué)

And on the floor I’d be lying cold, lifeless
如死一般地躺在地上 生無(wú)可戀

But I hit a wall, I hit ’em all, watch the fall
無(wú)力錘擊著墻面 錘擊著崩壞的一切 眼看著它們一點(diǎn)點(diǎn)塌陷

You’re just another brick and I’m a sledgehammer
也許你也只是粉碎在我這個(gè)破壞錘下的另一塊磚

You’re just another brick and I’m a sledgehammer
也許我們只是磚和錘 碰在一起只有玉碎瓦難全

You’re just another brick and I’m a sledgehammer
也許你也只是粉碎在我這個(gè)破壞錘下的另一塊磚

You’re just another brick and I’m a sledgehammer
也許我們只是磚和錘 碰在一起只有玉碎瓦難全

Sledgehammer作名詞意為,(用于擊碎巖石和混凝土的)大錘,做形容詞意為手下不留情的,強(qiáng)力的,或是用作動(dòng)詞意為,用大錘打,猛力打。

And hire someone who will immediately pick up a sledgehammer and start knocking down that wall.
然后雇一個(gè)人,讓他馬上舉起錘子開(kāi)始把墻錘倒。

Sledgehammer的詞根是sledge,意為雪橇;大錘。

I saw her pulling three children through the snow on a sledge.
我看到她用雪橇拉著3個(gè)孩子穿過(guò)雪地。