As any mother knows, keeping your children occupied during a lengthy trip to the shops can be no mean feat.
只要當(dāng)過媽媽都知道,如果要帶著小孩子在商店里逛很久,要讓他們?nèi)瘫3职察o可不容易。

However Victoria Beckham proved just how easy it can be when she headed to London's Westfield Shopping Centre in White City on Sunday.
但維多利亞·貝克漢姆卻不把這當(dāng)一個(gè)難題。星期天她帶著孩子們?nèi)惗匕壮堑捻f斯特菲爾德購物中心,全程親自證明了讓孩子聽話很容易。

The singer-turned-fashion designer treated Cruz and Harper to a sweet treat from Joe Delucci's Gelato Store ,which appeared to be keeping them very happy as they looked around a number of stores.
維多利亞在和孩子們逛商店的間隙,帶著克魯斯和小七哈珀去了喬迪路奇冰淇淋店,用冰淇淋成功俘獲孩子的心,讓他們很是高興。于是孩子們又聽話地和媽媽逛了好幾家店。

Wearing an all-black outfit, the 39-year-old blended in with the other shoppers as she pushed her two-year-old daughter in a bright yellow pram.
這位39歲的辣媽當(dāng)天以一身黑的造型出現(xiàn)在購物中心里,她推著哈珀的黃色小嬰兒車,很快地沒入人群中。

Both Harper and Cruz appeared oblivious to everyone else as they munched away at their ice-creams, after a visit to the Lego store.
在逛過樂高玩具店后,哈珀和克魯斯旁若無人地大口吃著他們的冰淇淋。

The pair, who are thought to have been accompanied by a security guard, must have been enjoying some time with their famous mum after she returned from Paris on Saturday.
明星媽媽維多利亞星期六剛剛從法國回來,這兩個(gè)總是被保鏢圍繞的孩子總算可以和媽媽單獨(dú)相處一會兒了,他們一定很開心。

Victoria kept her hair tied back in a ponytail for the outing while opting for a smart coat, skinny trousers and flat boots.
維多利亞當(dāng)天梳著馬尾,搭配了一件小外套,下身穿著緊身皮褲,還穿了一雙平底靴。

While Harper looked as cute as ever in a beige top, jeans and a pair of tan boots.
哈珀當(dāng)天以一件米黃色上衣配牛仔褲、還搭了一雙棕褐色小靴子,看上去很可愛。

The previous day, Victoria had shared a snap as she planted a number of flowers in London's Hyde Park with her children.
前一天,維多利亞和孩子們?nèi)チ藗惗?/span>海德公園,她還分享了一張滿是花朵的照片。

She commented: 'Fun day planting snowdrops in Hyde Park with the boys and their school!'.
她附言到:“和孩子們一起在海德公園種雪花蓮真開心!”