美國25萬果粉簽名 呼吁蘋果改善中國血汗工廠
作者:滬江英語編譯
2012-02-10 12:07
Fair-labor organizers, and , delivered 250,000 signatures to Apple stores in six cities around the world on Thursday in protest of the company’s working conditions in China, according to a report in Mashable.
根據新聞博客Mashable的報道,周四,呼吁公平勞動的Sum of Us和等社會團體前往美國蘋果專賣店,遞交了一份25萬人聯名簽字的請愿書。請愿簽字的蘋果粉絲來自全球6個城市。
Last month, an excellent New York Times exposé ripped at Apple’s core, building on previous concerns about abuses at firms that Apple uses to make its bestselling iPhones, iPads and Mac computers.
上月,美國《紐約時報》發(fā)表頭條文章,披露蘋果公司在iPhone, iPad和Mac電腦暢銷的輝煌背后,是海外工廠剝削工人的事實真相。
The claims should be familiar by now as Foxconn in southern China, one of Apple’s primary suppliers, has repeatedly been the subject of accusations of worker mistreatment and unsafe working conditions.
這些呼吁也許聽起來很熟悉。蘋果公司在中國的主要的制造商富士康就曾經多次收到控告,指控虐待工人和工作條件不安全。
Foxconn has been accused of making laborers work long hours without breaks, use dangerous chemicals that have caused severe health problems and exposing workers to dangerous conditions. The repetitive work and spartan living conditions have also been to blame for suicides at the factory.
富士康工廠被指控強制工人長時間不間斷工作、使用危險化學物質造成嚴重健康問題和使工人暴露在危險的工作環(huán)境中。長時間的重復性勞動和艱苦的生活環(huán)境也是造成富士康工廠連續(xù)自殺事件的罪魁禍首。
Charlotte Hill, communications manager at , pleaded with Apple to use its creativity to “think ethically” and create an iPhone without using factories that have harsh working conditions.
的聯系負責人Charlotte Hill 呼吁蘋果公司利用好自己的創(chuàng)意,從道德的角度切實思考,創(chuàng)造出不用在這些工作條件惡劣的海外工廠生產的iPhone手機。
“No iPhone is worth that cost,” she said.
“iPhone根本不值得這樣的代價”。她表示。
At the same time, Apple has also generated billions of dollars in profits, in part due to the cheapness of Chinese labor. (Revenue last quarter surged 74 percent to a record US$46.3 billion and profit more than doubled to US$13.1 billion, blowing away Wall Street's expectations as Apple sold more stuff than in any quarter in its history.)
和海外血汗工廠形成鮮明對比的是,蘋果公司已經創(chuàng)造了數十億美元的巨額利潤,其中部分也有中國勞動力廉價的原因在。(上季度蘋果的收益激增74%創(chuàng)下463億美元的記錄;利潤翻倍至131億美元。蘋果上季度銷量超過歷史上的季度銷量記錄,打破華爾街的預期。)
The Mashable report comes as rumors point to Siri, the much lauded iPhone 4S intelligent personal assistant, adding Mandarin Chinese support next month.
Mashable的調查報道正發(fā)表在Siri流言喧囂塵下之際。業(yè)內流傳iPhone 4S的智能人工助理Siri下月開始將增加普通話支持。