誰來主持奧斯卡?不妨大膽猜一猜!
作者:滬江英語
2011-11-18 09:00
The oscar
Well, well, well. It looks like Eddie Murphy will not be hosting the 2012 Oscars, as the world learned last Wednesday afternoon via an announcement by the Academy. Just the day before, Oscars producer Brett Ratner stepped down amidst backlash after using an anti-gay slur.
好吧,好吧……看來艾迪·墨菲是不會主持2012年的奧斯卡了。上周三美國電影學(xué)會已經(jīng)公布了這個消息,就在奧斯卡制作人布雷特·拉特納因反同性戀的言論而被迫下臺后的一天后。
We quickly came up with our 13 possible contenders for a new Oscars host, and if you're a fan of legitimate suggestions peppered with sarcastic ones, you're going to love it.
我們立即挑選了13個奧斯卡新主持人的有力競爭者,如果你是帶有辛辣點(diǎn)評的合理建議的愛好者,你會喜歡的。
Neil Patrick Harris
Neil Patrick Harris?尼爾·帕特里克·哈里斯
NPH is one of those once-in-a-lifetime performers who was born to host. Harris received raves hosting the Emmys and the Tonys, and as an openly gay celebrity, could help the Academy weather the firestorm set off by Ratner's unfortunate slur.
尼爾是那種一生難求天生當(dāng)主持的料。他主持艾美獎和托尼獎都大受好評。另外,作為公開“出柜”的名人,這能夠幫助奧斯卡平息這場拉特納導(dǎo)致的風(fēng)波。
Patton Oswalt
Patton Oswalt?帕頓·奧斯瓦爾特?
Several have speculated that Patton Oswalt may nab an Oscar nomination for "Young Adult," but if you ask us, we'd be much more excited to see him host the ceremony. A devout lover of film and one of the most talented comedians of his generation, Oswalt would be an ideal pick.
有人推測帕頓·奧斯瓦爾特可能會獲得奧斯卡“年輕演員獎”的提名。但是如果你問我們,我們會更愿意看到他主持奧斯卡。作為一個電影忠誠的愛好者,又是他這一代人中最出色的喜劇演員之一,奧斯瓦爾特會是非常理想的選擇。
Chris Rock
Chris Rock?克里斯·洛克
Chris Rock is one of our favorite Oscar hosts in recent memory, if only because he visibly pissed off Sean Penn. But besides that, Rock is one of the most talented comedians of all time.
克里斯·洛克是我們近年來最喜愛的奧斯卡主持人,只因?yàn)樗黠@的惹怒肖恩·潘。但是除了這點(diǎn),洛克也是一直以來最有天賦的喜劇演員之一。
Jimmy Fallon & Justin Timberlake
Jimmy Fallon & Justin Timberlake?吉米·法倫和賈斯丁
Aside from both men showing off their skills on "Saturday Night Live" and having abandoned their music careers for greener pastures (remember Fallon's album? That's right, no one does) Jimmy and JT have proven with their "History Of Rap" medleys that they perform incredibly well together. Having them host as a duo would put James Franco and Anne Hathaway to shame. No offense, guys. (Okay, some offense.)
除了他們兩個都在《周六夜現(xiàn)場 》上展示過很好的主持技能外,他們同樣都為了更好地發(fā)展而放棄了他們的音樂事業(yè)(還記得法倫的專輯嗎?沒錯!沒人記得),吉米和賈斯丁還向人們用他們合作得天衣無縫的“說唱?dú)v史”來證明他們的實(shí)力。讓他倆合作會讓詹姆斯·弗蘭科和安妮·海瑟薇失色。無意冒犯,同學(xué)們!
Sarah Silverman
Sarah Silverman 莎拉·席佛曼
Few comedians can deliver scathing material quite as pleasantly as Sarah Silverman. She would bring a liveliness (and probably a few song-and-dance numbers) to an often dull ceremony.
沒有哪個喜劇演員可以像 莎拉·席佛曼那樣帶喜感的傳遞嚴(yán)肅的內(nèi)容。她會給無聊的盛會帶去活潑和生動(可能會用一些歌舞)。
Seth Meyers
Seth Meyers?賽斯·麥爾斯
As head writer for "Saturday Night Live" and host of "Weekend Update," Meyers has plenty of professional snark to carry him through an Oscars telecast. There are a few "SNL" people on this list, sure, but Meyers has that special combination of fake news anchor and real comedian that makes him an excellent option.
最為《周六夜現(xiàn)場》的首席編劇、《周末更新》的主持人,麥爾斯有足夠的專業(yè)讓他可以完成奧斯卡的主持任務(wù)。這張單子上《周六夜現(xiàn)場》的人可真多,理所應(yīng)當(dāng)。但是麥爾斯是假主播和真喜劇演員的奇妙組合體,這樣他成為一個非常好的選擇。
Russell Brand
Russell Brand?拉塞爾·布蘭德
Mr. Katy Perry may get a bad rap in certain circles, but he's at his absolute best when talking directly to a live audience. Nobody can deny the palpable charisma and sharp, engaging humor that Brand emits on talk shows and his MTV hosting gigs.
凱蒂·佩里的丈夫可能在某些圈子里名聲不太好,但是當(dāng)他直接于觀眾交談時他表現(xiàn)得最好。沒人可以否認(rèn)他在主持脫口秀節(jié)目以及MTV臺的節(jié)目時展現(xiàn)出的顯著魅力、敏捷還有幽默。
Ricky Gervais
Ricky Gervais?瑞奇·熱維斯
When Ricky Gervais hosted the Golden Globes last year, he proved that he's one of the few comedians who can host a truly unpredictable show by breaking unspoken rules of Hollywood etiquette.
當(dāng)瑞奇·熱維斯去年主持金球獎時,他向世人證明他是為數(shù)不多可以打破好萊塢不成文的規(guī)定來主持真正嚴(yán)肅正規(guī)無法預(yù)測的頒獎禮的人。
?
Tina Fey & Amy Poehler
Tina Fey & Amy Poehler?蒂娜·菲和艾米·波勒?
The Emmys showed us that Amy Poehler knows how to create a memorable live TV moment, and "30 Rock" and "Parks and Recreation" are two of the most (rightfully) beloved shows on the air right now. This power combo is a no-brainer.
艾美獎告訴我們艾米·波勒懂得如何創(chuàng)造一場難忘的電視現(xiàn)場秀。而且《勁爆30歲》和《公園與游憩》是當(dāng)下兩個最受歡迎的節(jié)目。這樣兩個力量結(jié)合在一起能量不言而喻。
Kristen Wiig
Kristen Wiig?克里斯汀·韋格
One word: "Bridesmaids." Okay, three more words: "Saturday Night Live." Look: What we're trying to say is that she's too funny for mere words counts. Even Lorne Michaels has said that she's one of the most talented performers to come out of "SNL," including, well, Eddie Murphy. Just let her host!
就一個詞:《伴娘》,好吧,還有三個詞:《周六夜現(xiàn)場》,你看我們想說的是僅僅想這幾個詞就覺得她夠好笑了。甚至連洛恩·邁克爾斯都說過她是《周六夜現(xiàn)場》周出來的最有才華的演員,當(dāng)然還有艾迪·墨菲。就讓她主持吧!
Zach Galifianakis
Zach Galifianakis?扎克·加利費(fèi)安納基斯
The portly bearded man and his piano who happens to be a film star and incredible stand-up comic that appeals to both the "Hangover" and "Puss in Boots" crowds might be a good choice
這個滿臉胡茬和他的鋼琴在一起的胖子既是電影明星又是一個非凡的單口相聲演員。他在《宿醉》和《穿鞋子的貓》中都有很好的演出。他也會是個好的選擇。
Jimmy Kimmel
Jimmy Kimmel?吉米·坎摩爾
Jimmy Kimmel has proven himself to be an top-notch host with consistently funny material. Plus, if his post-Oscars special from 2010 is any indication, he's already in good with Hollywood's A-list.
吉米·坎摩爾用他源源不斷的笑料來證明自己是一流的主持人。另外,如果他從2010年參加奧斯卡的特別節(jié)目算是些提示的話,他已經(jīng)與好萊塢的名流相處得很好了。
Ryan Gosling
Ryan Gosling?瑞恩·高斯林
If there's one thing we've learned at the movies in 2011, it's that Ryan Gosling doesn't need to say anything in order for us to love him. Let's just get he shirtless on the Kodak stage.
如果可以從2011年的電影中學(xué)到一件事的話,那就是瑞恩·高斯林不用說任何話來使大家喜歡他。我們只要讓他在柯達(dá)劇院的舞臺上裸上身就行了。
更多閱讀:艾迪?墨菲辭去奧斯卡主持位誰來接他班?