LOS ANGELES - Michael Jackson's personal doctor was found guilty on Monday of involuntary manslaughter in the singer's death following a six-week trial that captivated Jackson fans around the world.
洛杉磯消息:本周一,持續(xù)了六周的關于邁克爾·杰克遜私人醫(yī)生過失導致杰克遜死亡的審訊結束。私人醫(yī)生穆雷被判過失殺人罪成立。全球的杰克遜迷對這場官司都非常關注。

Dr Conrad Murray remained expressionless as the jury returned with a guilty verdict in his involuntary manslaughter trial in Los Angeles November 7, 2011.
洛杉磯時間2011年11月7日,當陪審團回到法庭上宣判他過失殺人罪成立時,康拉德·穆雷醫(yī)生呆若木雞。

Dr Conrad Murray had pleaded not guilty to giving the "Thriller" singer a fatal dose of the powerful anesthetic propofol, which was ruled as the main cause of the pop star's June 25, 2009 death.
康拉德·穆雷醫(yī)生對于給杰克遜注射過量的強效麻醉劑異丙酚后來被裁決為導致這位流行歌手于2009年6月25日死亡的只要原因不認罪。

Prosecutors had argued Murray was grossly negligent in administering the propofol to help Jackson sleep. Defense attorneys claimed Jackson delivered the fatal dose of propofol to himself.
檢察官提出穆雷在幫助杰克遜睡眠時候?qū)τ诋惐恿康目刂朴袠O大地疏忽。而辯護律師宣稱是杰克遜自己注射過量麻醉劑異丙酚的。

Murray, 58, did not testify at the Los Angeles trial. He was led away in handcuffs when the judge ordered him held in custody ahead of sentencing on November 29. he could face up to four years in prison.
58歲的穆雷在洛杉磯審訊室還未被正式宣判。他被帶著鐐銬帶到庭上接受法官對他收押,并于11月29日接受正式的宣判。他可能面臨4年的牢獄生活。

Murray swallowed briefly on hearing the verdict but otherwise looked impassive. Outside the court, more than 100 Jackson fans erupted in cheers.
穆雷在聽審判結果時咽了咽口水但是看上去卻非常平靜。法院外,百多名杰克遜的歌迷爆發(fā)出歡呼聲。

The jury deliberated for about nine hours before reaching its unanimous verdict.
陪審團用了將近9個小時來達成一致的裁定。

Jackson was found lifeless at his Los Angeles mansion on June 25, 2009, age 50, about three weeks before he was scheduled to begin a series of concerts in London aimed at returning the pop star to the limelight.
2009年6月25號,杰克遜被在他洛杉磯的大宅子了被發(fā)現(xiàn)失去生命體征,年僅50歲。這就在他計劃著重返聚光燈下巨星地位而進行的從倫敦開始的世界巡演的三周前。

Paramedics tried to revive the singer and rushed his body to a hospital where he was pronounced dead. His death was ruled to have come from an overdose of sedatives and propofol, which is normally used in surgery.
護理人員試著幫他進行復蘇,并將他緊急送入醫(yī)院,也就是在這間醫(yī)院,杰克遜被宣布死亡。他的死亡是由過量的鎮(zhèn)靜劑和異丙酚導致的,這些通常被用于手術。

Murray admitted giving Jackson a small dose of propofol to help him sleep. But his lawyers argued at the trial that the singer was dependent on the drug and that Jackson likely gave himself a extra, fatal dose of the powerful anesthetic, as well as swallowing a handful of sedatives, without Murray's knowledge.
穆雷承認給了杰克遜一小劑異丙酚來幫助他睡眠。但是他的律師辯護說杰克遜依賴于毒品,所以可能是杰克遜在穆雷不知情的情況下自己服用了過量的麻醉劑,以及少量的鎮(zhèn)靜劑。

Prosecutors argued Murray was guilty of gross negligence for administering the powerful drug in a home setting, failing to monitor Jackson, delaying calling emergency services, and failing to tell medical personnel he gave the singer propofol.
檢察官稱穆雷有罪于對于在家庭環(huán)境下對于強效的藥物的管理有重大的疏忽,他沒有對杰克遜進行有效監(jiān)管,沒有及時急救呼叫,沒有告訴醫(yī)藥人員他給杰克遜使用異丙酚。

杰克遜案檢察官最后最給力的結案陳詞