【熱門(mén)事件學(xué)英語(yǔ)】梁洛施李澤楷分手 豪門(mén)英文怎么說(shuō)?
新浪娛樂(lè)訊 今日(2月26日),梁洛施發(fā)表聲明,宣布與李澤楷分手,孩子由雙方共同撫養(yǎng)。聲明未提及財(cái)產(chǎn)分配問(wèn)題。詳細(xì)聲明如下:
新的一年開(kāi)始,我祝各位百尺竿頭,更進(jìn)一步。踏入2011年,我本人亦走進(jìn)人生的一個(gè)新階段,我和李澤楷先生分手了。
我們?cè)?jīng)擁有一段美好歲月,我們的孩子會(huì)共同撫養(yǎng)。他們健康快樂(lè)地成長(zhǎng),是我倆的共同目標(biāo)。
籍此聲明,望能結(jié)束外界對(duì)我無(wú)休止的猜想,臆度。
梁洛施
2011年2月26日
盡管當(dāng)事人希望外界少做猜想,媒體和看客們卻都紛紛猜疑是由于男方家庭門(mén)第觀念深重所致??v觀先前那些嫁入豪門(mén)的女明星,大家也都會(huì)感嘆婚姻情感這種事情,各有各的命吧?
關(guān)于豪門(mén)幾個(gè)英語(yǔ)說(shuō)法,你知道多少呢?
出身豪門(mén)
1、born to the purple 皇室出身;出身權(quán)貴
???? 因?yàn)閜urple紫色是帝王之色,這個(gè)詞組原指出身帝王世家royal families,后來(lái)就衍生到其他的權(quán)貴之家了。
2、born with a silver spoon in mouth 出生在富貴人家
???? 直譯就是口含銀湯匙而生,可想而知家里條件一定不錯(cuò)。
3、born rich 出身富貴
???? 這個(gè)最直接,生來(lái)有錢(qián)。
嫁入豪門(mén)
1、marry into the purple 嫁入豪門(mén)
???? 從面前那個(gè)born to the purple引申而來(lái)。
2、marry into wealth 嫁得好
???? wealth就是財(cái)富的意思。
3、marry into a rich family 嫁入富足之家
???? 這個(gè)也比較直接。
4、marry money 嫁給有錢(qián)人
???? 這個(gè)最直接了…………