For the lyrics-related apology , Lil Pump has addressed the criticism surrounding this line on his recently "Butterfly Doors" track: They call me Yao Ming cos my eyes real low.
最近,里爾·帕姆普在他的新歌“Butterfly Doors”(《蝴蝶門》)中寫下了這樣一句歌詞:“They call me Yao Ming cos my eyes real low”(他們叫我姚明,因為我眼睛很?。┒鴤涫苤肛?。為此,他發(fā)文表示歉意。

"I came here to tell you guys that I seen the whole thing going on on the internet and all that and I came here to tell you for my part that I'm sorry and I apologize for posting that," Pump said to fans on Instagram Tuesday.
“我在此告訴大家,我注意到了網(wǎng)絡(luò)上討論的整件事情。就我而言,我很抱歉,我為發(fā)表那樣的言論道歉,”星期二帕姆普通過Ins對粉絲們說道。

"It was not my intention to hurt nobody. I got Asian homies, you know. I ain't got nothing against nobody. It's all love. I want everybody to have a merry Christmas."
“我無意傷害任何人。你知道的,我也有亞裔朋友。我并未打算與任何人起沖突。我們要相親相愛。祝所有人圣誕快樂。”

Pump had become the subject of several disses in recent days, including from Li Yijie.
這幾天帕姆普成為眾人貶低的對象,這其中就包括李毅杰。

"Not only were the lyrics insulting , he made the face gesture, the whole package," the artist said. "It means that he understood what it meant—understood that it is discriminatory language."
“不僅僅是他的歌詞,他的面部表情,以及所有的一切都冒犯了大家,”李毅杰說道?!斑@說明他明白那句歌詞的含義,知道那是歧視性的語言?!?/div>

(翻譯:Dlacus)