Katy Perry has revealed the trick to making her packed schedule work - no boyfriends.
據(jù)凱蒂·佩里(水果姐)透露,她的日程被安排的滿滿當(dāng)當(dāng)?shù)拿卦E是她沒(méi)有男朋友。

Juggling a packed tour schedule along with filming commitments for American Idol, something had to give.
要同時(shí)應(yīng)付緊湊的巡演安排并參與《美國(guó)偶像》的拍攝就得有所舍棄。

And for Katy Perry, single following her break-up with Orlando Bloom, her love life was the obvious choice.
對(duì)凱蒂·佩里來(lái)說(shuō),在她與奧蘭多·布魯姆分手,恢復(fù)單身后,顯然她選擇舍棄了自己的感情生活。

'I'm a bit younger in heart! I'm a bit more mature...single!' a laughing Katy said, when asked about how she makes American Idol work with her tour schedule.
當(dāng)被問(wèn)及她是如何做到在進(jìn)行巡演的同時(shí)出演《美國(guó)偶像》的時(shí)候,凱蒂笑著說(shuō)道:“我的心態(tài)要年輕一點(diǎn)!作為單身人士,我更成熟一些!”

'You know, when you're single, you got a lot of time to yourself and a lot of energy, and I'm just finding a delicate balance.'
“你知道的,當(dāng)你單身的時(shí)候,你就會(huì)有許多時(shí)間和精力,我只是找到了一個(gè)微妙的平衡?!?/div>

But having been paid $25million for her Idol gig, she needs to give producers their money's worth.
雖然凱蒂因出演《美國(guó)偶像》賺得2500萬(wàn)美金,但她需要讓制片人覺(jué)得錢花得值。

By contrast, Charlie Puth recently revealed he turned down a role on American Idol because the schedule was 'too overwhelming '.
相比之下,查理·普斯最近表示他推掉了《美國(guó)偶像》的邀約,因?yàn)槠淙粘贪才拧疤y應(yīng)對(duì)了”。

The We Don't Talk Anymore hitmaker admitted he was 'honoured' to be asked to be a judge on the talent show, but said he had to turn it down.
創(chuàng)作了《唯有沉默》這首熱門歌曲的查理稱,他“很榮幸”能被邀請(qǐng)擔(dān)任這檔選秀節(jié)目的評(píng)委,但他不得不拒絕。

Charlie shared: 'The schedule got too overwhelming. ABC is wonderful and I told them I would love to be in business with them in the future.”
查理說(shuō),“其日程安排太難應(yīng)對(duì)了。美國(guó)廣播公司很棒,我告訴他們,我很想在將來(lái)與他們一起合作?!?/div>

(翻譯:Dlacus)