霉霉的行蹤撲朔迷離,好像是藏在行李箱里?
作者:Estella Tang
來源:ELLE
2017-07-20 10:47
There's Just No Way Taylor Swift Is in This Giant Suitcase...Right?
全球的狗仔隊(duì)都找不到霉霉?因?yàn)樗谛欣钕淅铩?/div>
Update, 4:30PM:?Splash has changed the caption on this suite of photos. It now reads: "Taylor Swift's security guards are seen moving a huge case into the trunk of an awaiting SUV."
Splash網(wǎng)站于今天下午4點(diǎn)30分將照片下的文字說明更改為“有人看到泰勒·斯威夫特的保安們正在將一個(gè)巨大的箱子抬向一輛SUV。”
Original post:?Are you ready for today's instalment of Please Let It Be True News? You couldn't possibly be.?It's really something.?But here it is anyway: Irish radio station?Spin 1038 noticed that?photo service Splash has labeled several photos with?intriguing?captions that claim Taylor Swift is inside this giant black suitcase:
報(bào)道原文:準(zhǔn)備好收看今天的“這是真的嗎?”你一定準(zhǔn)備好了。愛爾蘭廣播之聲?Spin 1038注意到圖片網(wǎng)站Splash登出了幾張照片。并在下面附上了一系列有意思的文字,宣稱泰勒斯威夫特藏在了圖中大黑箱子里。
'Hello, it's me / Not Adele / It's Taylor Swift in this box'
‘大家好,是我/不是阿黛勒/箱子里是泰勒斯威夫特哦’
Splash has titled the suite of photographs: "Is Taylor Swift being transported in a huge suitcase from her Tribeca apartment??" That double question mark doesn't really reflect my emotional state about this whole situation—I'd say I'm more at the 40,000-question mark level.
之前,Splash展示了一組照片,并附上了如下文字:“泰勒·斯威夫特離開了其在翠貝卡的公寓,藏在了行李箱里??”結(jié)尾的兩個(gè)問號(hào)并不能真實(shí)地反映我對(duì)整個(gè)事件看法——我心里可是有上千個(gè)問號(hào)。
But no matter how much I want it to be true, this tale is just totally ridiculous. The caption has to be some kind of mistake, right? Even though celebrities do sometimes have to resort to unusual measures so they can get around without being detected by paparazzi ,this particular story has a flavor of the unreal.
無論我有多希望這條消息是真的,它都只是一個(gè)噱頭。盡管名人們有時(shí)不得不采取一些非常手段來避開狗仔隊(duì),這件事仍舊是一件不可能事件。
Even though the intrepid author of this caption does not seem to have heard of spell check or a dictionary, I must applaud them. This rumor is utterly, captivatingly bonkers, yet it does recall one very strange and hilarious celebrity confession: Remember when Adele said she was taken to the stage?in some kind of big suitcase?thing? Everyone knows the best lies are a little related to the truth.
盡管這個(gè)大膽的作者可能從沒聽說過拼寫檢查或查字典這回事,我仍舊要為他鼓掌。雖然這完全是一條愚蠢透頂?shù)闹{言,卻讓我們想起了一個(gè)名人說過的一件事:阿黛爾透露她曾經(jīng)把自己裝在一個(gè)又悶又濕的箱子里從后臺(tái)移動(dòng)到舞臺(tái)上。大家都知道,虛假中夾雜著真實(shí),這才是最佳的謊言。
Obviously, there's no way for the regular person to visually verify that it really is Swift in there. Sure, maybe there's a person inside, but for all we know, according to the caption , it could just be a tailor whose name is Swift, who prefers boxes to the subway (don't we all). Or this suitcase could be empty. There might be 50 meatball sandwiches in it. We just don't know.
顯然,我們普通人并不能用肉眼判斷泰勒是否真的在箱子里。的確,箱子里可能真有一個(gè)人,但據(jù)我們所知,根據(jù)這張圖的文字說明,這個(gè)人可能只是一個(gè)叫做斯威夫特的裁縫,喜歡將自己打包去地鐵站。或者那箱子根本就是空的。也或許里面裝了50個(gè)肉丸三明治。
Anyway, even as a workplace drama, this group of photographs is really something. Just look how hard these guys are working.
總之,盡管這是一出辦公室鬧劇,照片本身卻是真實(shí)的??纯催@些工人是多么努力地在上班。
'Good job, boys.'
‘干得好,伙計(jì)?!?/div>
This guy is all of us:
這個(gè)人和我們一樣是普通人:
Same.
同上。
And so is this guy:
這個(gè)人也是:
Me at work.
我在工作。
At least we'll always have them.
他們就是我們身邊的人。
(翻譯:進(jìn)擊的Meredith)
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
流行音樂推薦
-
霉霉直接給因疫情經(jīng)濟(jì)困難的粉絲贈(zèng)送3000刀! 2020-03-27最近,有霉霉的粉絲在社交媒體上透露,自己因?yàn)橐咔閬G了工作導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)困難,結(jié)果霉霉知道后直接給每人打了3000美元,讓她們深受感動(dòng)。
- 傻臉娜的新歌影射比伯,霉霉高調(diào)介入了 2019-11-01
- 霉霉高調(diào)嗆媒體:女人30歲憑什么非得要孩子 2019-05-31
- 一詞日歷:霉霉和現(xiàn)男友愛情故事曝光,比想象中平淡 2019-03-15
- 霉霉近期頻繁出入錄音棚,可能要出新專輯 2019-02-15
- 霉霉為了對(duì)抗跟蹤狂,在演唱會(huì)上動(dòng)用黑科技 2019-01-23
單曲推薦
明星動(dòng)態(tài)
MV放映廳
獎(jiǎng)項(xiàng)盤點(diǎn)
男歌手
女歌手
樂隊(duì)組合
滬江英樂合輯